Øll kríggjast um ð, men í veruleikanum veit fáur hvat tað er

Ein skrivar: Hetta útsýni.
So loypur onkur upp og sigur so stívur: útsýni eigur at hava ð!!!!
Og so noyðist man at skriva ð; Hetta útsýnið. Ger man tað ikki, so verður málið ongantíð avgjørt.
Men so siti altso eg her og veit, (sum kanska millum teir einastu í landinum), at tað kann hava ð, men tað nýtist ikki at hava tað.
Samanber við danskt: denne udsigten kann eisini eita denne udsigt. Og bæði eru bundin! Orðið denne bindur bæði. Faktiskt er denne udsigten dupult bundið. Hvat skal tað til?
Dømi um hetta eru:
Henda bók, henda bókin
Hesin bátur, hesin báturin
Hesin maður, hesin maðurin
og so: Hetta útsýni, hetta útsýnið
Sært tú: hetta føri kann líkasovæl skrivast við ella uttan ð, júst sum í hesum føri kann vera við “inum” ending, ella uttan; altso, í hesum føri, ella í hesum førinum. Munurin er júst hin sami. Og hvør er munurin? Eingin!
Tað einasta, sum órógvar fólk, er at orðið endar við i. So halda tey, at eitt ð MÁ vera har. Men so er ei.
Eisini úr íslendskum kann eg vátta tykkum, at þetta útsýnið kann eisini og LÍKA SO VÆL eita þetta útsýni (UTTAN Ð!!!!). Tað er EINGIN munur á teimum, líka sum tað er EINGIN munur á denne udsigten og denne udsigt. Men tá man kemur til føroyskt, so er galdandi EINGIN logikkur, men bert idiotreglur. Slíkt ger meg rættiliga keddan.
Og so royna ØLL at spæla so klók og tykjast vita, (men bara eftir IDIOT-REGLUM), nær eitt ð SKAL vera, og nær eitt ð ikki SKAL vera. Men, sum sagt, her siti eg, (sum fáur í landinum), og reint faktiskt SKILJI og FØLI og VEIT, nær eitt ð eigur at vera, nær tað ikki eigur at vera, og harumframt nær tað KANN vera, men ikki endiliga nýtist at vera.
Samanber: Hetta landið kann LÍKA SO VÆL eita hetta land.
Er hetta land bundið?
Ja, tað er tað!
Orðið hetta bindur tað!
Men tað nýtist tó ikki at hava eina “ið” ending.
Rætt mál er pávindansimeg ikki bara halding av lógum og reglum, skrivað í málsligar lógbøkur, – men so ikki skilja nakaðsumhelst. Tú mást sjálvur skilja uppbygnaðin í málinum, lið fyri lið. Inntil tá ert tú málsliga blindur.
Men fólk flest skilja BARA idiot reglurnar, og neyðhalda um tær, og rópa so kroyst út um rætt og rangt, tí tey minnast lógir, sum tey hava terpað, men uttan at skilja HVÍ tingini eru sum tey eru. Tí skilja tey í veruleikanum EINKIÐ!
Hatta kalli eg kavrotnan býttiskap!
Og ikki vilja tey skilja, at í summum førum kann eitt orð hava ð, men líka so væl ikki.
Hetta fært tú næstan ikki eingong ein lærara at skilja. Mangir av teimum eru opinbært størstu idiotarnir.
Minst til: Rotið hevur rotið ð;
men eisini, at: Hevur elskað hevur elskað ð.

Opið hevur opið ð

Gloymið ikki, míni kæru børn, at …
1 : Opið hevur opið ð
2 : Moðið hevur moðið ð
3 : Hevur sovið hevur forsovið ð
4 : Hevur knoðið hevur knoðið sær tvey ð
5 : Hevur knúlvað hevur knúlvað ð
6 : Hevur brotið hevur brotið ð
7 : Hevur klovið hevur klovið sær eitt ð
8 : Tími ikki tímir ikki at hava ð
9 : Brostið hevur brostið ð
10 : Hatta dekkið hevur slitið ð
11 : Sungið hevur sungið ð
12 : Hevur prumpað hevur ð (og kanska ringan búk)
13 : Hevur njósað hevur njósað út eitt ð
14 : Hevur rullað hevur rullað ð
15 : Hetta snýðið hevur tvey fitt ð
16 : Notið hevur notið sær eitt ð
17 : Hatta límið hevur límað sær eitt ð
18 : Hevur sovið hevur eitt úthvílt ð
19 : Dovið hevur dovið ð
20 : Hevur skoldað hevur skoldað ð
21 : Rotið hevur altíð rotið ð
22 : Brúka hevur ikki brúk fyri ð
23 : Hevur etið hevur etið sær eitt ð
24 : Einkið hevði einkið ð
……………………………….
Soleijis, míne kære bødn!
Nú sjilja tid, hvad eitt edd er fyri næga.
So nú kunne tid færa inn í hina spælestovina.
………………………………..

Guð gevi okkum lærarar, sum ELSKA OKKARA MÓÐUR TUNGU, og sum hava vilja til og sum eru førir fyri at leggja tann alskin í sínar næmingar.
Sólgerð S var ein. Og Steingrímur A við Gøtugjógv.
Her skulu aðrir bollar í suppuna, enn dansk-hjartaðir móðurmáls-svíkjandi prumpar við franskari uppafturhitaðari bollaleysari sós, uttan kós. Ja, mangt og hvat teir Guðleysu enn saman vevja.
Fjónar man ð’ið úr føroyskum, so hevur man eitt mál, sum ikki er eitt mál, men at líkna við Pigeon enskt, sum er eitt hálv-mál
to sleep_ = at sove = at sova = øll hava ending við einum, ella ongum stavi
I have slept = jeg har sovet = eg havi sov = øll hava eina líknandi ending, t, et, ið
to reckon = at regn< span style="color: rgb(30, 144, 255);">e = at rokna = øll hava ending við einum, ella tveimum stavum
I have reckoned = jeg har regnet = eg havi rokn = øll hava eina líknandi ending, ed, et, að

the testament = testamentet = testament = øll hava definitiva artikkulin the (d)et = (h)ið
Skal definitivi artikkulin tveitast út úr føroyskum?
So ert tú eitt tosshøvd!!
– Og kom ikki her og kalla teg “lærara”.
Meg lærir tú so ikki.
a smith = en smed = ein smiður
skal smiður kanska skrivast sum smiur?
seed = sæd = sáð
skal sáð kanska broytast til ?
Eg sá eitt sá????
tide (gl. en) = tid = tíð
skal tíð kanska skrivast sum ? (hvat so við orðinum ?)
with = med = mit(tý) = við
skulu vit nú kanska til at skriva vi?
“e hæve ikje tí at tosa vi te baint nú, tí ain mævur bíar ettir mær”. 


Álvaratos!
Hav tú tín egna dovinskap og býttleika fyri teg sjálvan, og ikki spilla tíðina hjá okkum hinum, sum enn hugsa.
Hvør tann, sum yvirhøvur nevnir, at ð’ið skal fjónast úr føroyskum, burdi verðið kannaður, um hann er heilt í ordan í
ovastu hædd. 
Er hann lærari, so skuldi hann verðið hiiivaður heim til hús; (tilsaman við hvørjum ófrelstum Baaaaals Jeze-mette-bels-presti).

“Da broders” yviri í Bronx, sum ikki brúka fleiri enn 500 orð, og duga einans 3000 orð, eru nøkur dovin, dýrisk beist, líka omanfyri hundastøðið.
“Lærarar”, sum vilja fjóna ð’ið úr føroyskum, eru nøkur dovin, dýrisk beist, líka omanfyri hundastøðið. Teir tíma ikki at læra næmingarnar tað, sum teir vóru ov dovnir at læra seg sjálvir.

Hvat varð av góðu gamaldags terpingini?
Og hasi rennvátu, flúgvandi tvøðuni?

Jú, hasar Gudleysu, javnaðarnissurnar koppaðu øllum á høvdið uppá 20 ár.

Eg havi altíð elskað ð,
tí at minst til: Havi elskað hevur elskað ð.
Konto nr. 6460 0003981462
Vevstjóri
×