A
abase : lækka
abate : lækka
abide : verða, verða [verandi], halda við, viðhalda (and there he abode: og har varð hann), stegða, dvølja
abolish : avtaka, strika, taka úr gildi, órina, gera til einkiðs
abomination : andstygd, viðurstygd
(to) abhor something : at standast/stiknast við eitthvørt
abject : forkastiligur
abode : bústaður, búpláss
abolish : tileinkiðsgera
(to) abound : at vera ríkligur, at yvirfloyma, at múgvast
about : um, umkring, íkring, kring, uttanum, (rundanum = round about), umvegis
above : omanfyri, fyri oman, í erva, uppiyvir, (kann eisini vera omaná)
abroad : [út] umkring, burturi, útum, út um
abundance : ríkiligleiki, ríkiligsemi, ovurnøgd, yvirflóð
abundantly : ríkiliga, (yvirfloymandi)
accept : 1) móttaka 2) góðtaka / góðkenna
accept a mans’ person : taka ímóti persóni mans
acceptable : (góð)tokkasamur, (góð)tokkaligur, góðtakiligur
accomplish : fullføra, fullinna, (avrika)
according to the number : samsvarandi við talið
according unto the number : samsvarandi talinum (unto stýrir hvørjumfalli; tí er eingin fyriseting endiliga neyðug)
account : uppgerð, upprokning
acknowledge : viðurkenna, viðganga
acquaint thyself with him : ger teg kendan við hann
acquit : fríkenna
acquaintance : kunningi, kennskapur
acre : pløgilendi
adder : eiturormur
addition : ískoyti, viðbót, eyki
adjure : eiðsvørja
administrate : umsita
(to) admonish : at ávara, at áminna, at formana
adorn : prýða, skrýða
adultery : hordómur, horarí
adulterer : hordómsfremjari, horkallur
adulterous : horfikin
advance : framflyta, framma
advertisement : ráðførsla
adversary : mótstøðumaður, mótstandari, mótpartur
adversity : mótburður, mótgangur, mótgongd
advice : tilráðing, ráð
advise : umráðing
afar off : langt burtur(i)frá
far off : langt burtur(i), langt burtur(i)(frá)
(from) afar : lang[vegis] ífrá
(from) afar off : langt burturi ífrá
(from) far : lang[vegis] frá, fjar[vegis] frá, langt burtur(i) frá
aforetime : frammanundan, í farnari tíð, áðurfyrr
affair : mál, søk, viðurskifti
affinity : mágskapur
afflict : kvølja, níva, plága
affliction : kvøljan, (kvøl, kval), níving, (nívd), pláging
affrighted : ræðslusligin
afterward : síðan, aftaná, seinnameira
against : ímóti, inná
agate : agat
ague : kaldsótt
aid : dugnaður
alarm : herróp, uppveking, (rómur)
alas : akk
albeit : veri alt so, tó so veri, kortini
alien : ókunnumaður, firringur
alienation : firring
alike : líkur, álíkur
almond : mandla
aloof : í avstandi
allow : kann vera : samtykkja (Róm. 7:15)
allure : lokka
along : eftir, frameftir, framvið, yvireftir
altars : altør (tí tað er alneyðugt at kunna lýsa fleirtalið)
(to) alter : at (um)broyta
although : hóast, tó [at]
altogether : aldeilis, heilt, púra, púrt, fullkomiliga
alway : allan veg, alveg, alvegis (alway er ikki tað sama sum always. Alway merkir at nakað varir allan vegin fram)
always : altíð
amazement : ógvan, øtan, ovfarni
ambassador : umboðsmaður, sendiharri
amber : ravgulur
ambush : loynisetur (Josjua 8:2)
ambushment : slysáloyping (Josjua 8:2)
amend : gera/seta í stand, bøta/rætta uppá
amiable : elskuligur
amiss : óbeint
among : millum (ímillum merkir between)
ancient : elligamal, avgamal, fyrndar(gamal)
anger : firtni, øði, (vreiði)
angle : ongul
anguish : angist, ræðsla, kvøl
answer : 1) svara, 2) taka til máls, taka til orða / ávarpa 3) mæla við [einhvønn]
(not) any more / (not) any longer : ikki longur
apace : skjótt
apart : einsæris, burturfrá, (avsíðis)
apothecary : apotekari
apparel : skartaklæði, skart, stás, stásbúni (ella: klædnaður)
appease : sissa, stilla
appetite : matarlystur (matur), lystur (lutir)
appeal to : skjóta mál [inn] fyri
(to) appertain : at tilhoyra, at viðkoma
apply : virkja, gegna, seta í verk
appoint : útnevna, útpeika, tilskila, skipa, fyriskipa, áseta
appointment : áseting, avgerð
approve : viðurkenna, góðkenna
apt : egnaður, hóskandi, førur [fyri]
arch : hválv, (bogi)
archer : bogamaður, bogagarpur, bogaskýtti
aright : rættliga, á rættan [hátt]
arise : reisast, (rise: rísa)
(the) ark of the testimony : ørk vitnisburðarins, vitnisburðar-ørkin
armed : vígbúgvin, herbúgvin, vápnaður
armour : herbúnaður
armoury : vápnahús
armourbearer : brynjuberi
array : uppskrýða, skrýða, uppstilla
(to set the battle in) array : at stilla orrustuna í uppstilling
arrogancy : dramblæti
art : kunstur, kynstur
artificer : listhondverkari, listskapari
artillery : skotvápn
ascend : stíga upp([eftir]), stíga niðan, fara upp[eftir]
(to be) ashamed : at skammast, at vera skamm[full]ur
as : sum, eins og, [so] sum, eftirsum
as at other times : eins og við onnur skiftir
as for me : hvat mær viðvíkur, hvat meg varðar, hvat meg nertir, (fyri mín part)
aside : til síðis, til viks
as well as : tillíka við, eins væl og, so væl sum
as yet : sum enn [er], sum er
asp : eiturormur, giftslanga
(to) assay to do : at kanna [sær] at gera
assemble : flykkja, fylkja, tyrpa, (samansavna, savna saman)
assembly : savnaður
assent : samtykki
(with one) assent : einstemt
assign : tilluta, tilskriva, ávísa
assist : dugna
(to) associate yourself : at umgangast, at ganga í samlag
(to) asswage : at linka [um]
astray : á strok, til stroks
astrologer : stjørnuspáari, (stjørnuspámaður)
(to be) astonied : at vera ógvaður, øtaður, ovfarin
astonishment : ógvan, øtan, ovfarni
at even : um aftan, um kvøld
at : við, á, yvir, yvirfyri, fyri, hjá, eftir, í, inná
at a price : til ein prís
at one time : um eina leið
at once : alt fyri eitt
(to be) at peace við : at vera í frið[støðu] við, at hava frið við
at the first : í fyrstani, at byrja við, (við hitt fyrsta [skifti])
at the last : at endanum
(inquire) at the mouth of God : spyrjast fyri hjá munni Guðs
(to be) at rest : at vera við/í hvílu
attain : náa (náa fram til), uppnáa
(to) attend unto : at gáa at
attent(ive) : gáin, gáiligur
attentively : gái(s)liga
attire : skrýða, (royal apparel: kongaligt skrúð)
attendance : umvarting
atonement : sáttargerð
augment : økja, umøking
aunt : foreldra-bróður-kona, faðirbróður-kona, móðurbróður-kona, (tanta)
avail : nytta, gagna
avenge : endurgjalda, rættiga, veita hevnd, hevna
avenge me : rættiga meg, veit mær hevnd / endurgjald
averse : skýggja [sær]
avouch : vátta
avoid : bregða sær undan, koma sær undan
awe : ærufrykt
B
babe : pinkubarn
(to) babble : at svassa, at tvætla
badger : grevlingur
balance : vágskál
balances (stendur stundum í fleirtali) : vágskálir (man veit, at har eru tvær skálir í einum setti)
baldness : skallutleiki, skallutsemi
band : lið, [hermanna]lið, (bólkur, flokkur), band
band of men : lið av [her]monnum
banishment : burturvísing, burturreking
bank : bakki
(the) bank of the river : áarbakkin
banner : hermerki
banquet : veitsluborðhald, bankett
bar : tvørtræ, rimi, slá (portur), stong (portur / ella tabernaklið), loka (portur)
he (bare) them and carried them : hann (tók teir upp) og bar teir
barn : løða
barren : óburin, ófruktbær
barley : bygg
bason : kar, (bolli)
(to be) base : at vera niðarligur, lágur, (vesaligur)
(a) base : undirstøða, grund
battering ram : múrbrótari
battle : orrusta, bardagi, stríð (war: kríggj)
battlement : rimaverk
(to) be at peace with somebody : at vera í frið[støðu] við einhvønn
bay : reyðbrúnur
beam : bjálki, bummur, rivur (veving)
(to) bear witness : at bera vitnisburð (ikki vitni), at vitna
beast : villdjór, klyvjadjór, djór
beat : berja, banka
beaten gold : sligið gull
(to) beautify : at fríðka, at prýða
because : av tí at, tí, vegan tess [at]
because of : vegna, (uppá grund av, orsakað av)
beef : neyt
beetle : kakkulakkur
be of good comfort : ver við góða uggan
bedchamber : seingjarkamar
befall : viðurfarast, viðfarast
before : áðrenn, áður, undan, frammanfyri (tingi), frammi fyri (persóni), fyri, framfyri
beforetime : fyrr í tíð[ini], frammanundan, áðurfyrr
beguile : tøla, lumpa, snýta
behave : hátta sær, bera seg at
behind : aftanfyri, afturum
behold : skoða, eygleiða
(to) belch out : at goysa út
beloved : háttelskaður
bemoan him : vena [um] hann
beneath : niðriundir, niðanfyri
benefit : vælgerð
(to) bend the bow : at benda/spenna bogan
(to) bereave someone of something : at ræna onkran fyri okkurt
(he shall) bereave thee : hann skal fráræna tær, hann skal uppræna teg
beseek : heita á, bøna
beset : umringa, umgirða
beside : við síðuna av, framvið
besiege : kringseta
besom : (rísa)kustur, sópur
bestow : veita, lata út, seta, fáa e.h. til høldar, (skeinkja (beskænke))
bethink themselves : hugsa seg um, hugvenda sær
betimes : í [góðari] tíð, (betíðs)
betwixt : (í)milli, (á)milli
beyond : handan (um), handanfyri, framum
bewail : gráta, harma, syrgja
bewray : avhylja, avdúka
bid : bjóða, skipa
bier : børa
(a) billow : ein bára
bind up : bøta um, lappa uppá, binda saman (ikki upp)
bit : meil
bittern : hegri (fuglur)
blackish : svart(i)skur
blackness : sorti, svartleiki, svartsemi
blameless : ólastandi
blessedness : vælsignaðsemi
blasphemy : Guðsspottan, halgispottan (bundið at samanhangi)
blasphemously : Guðsspottanarliga(ni)
blast : [vind]blak, blástur, sviði
blasting : svartaroði, (moldroði, kornbrenning), svidnan
blaze : flamma, glógva, skyggja
blemish : lýti, brek
blossom : blómka
blot : blettur
blow : stoytur
board : tiljuborð (tabernaklið)
boast : breggja, prála, geipa, reypa
bolster (norr.: bólstaðr) : høvdalag
bondage : trældómur
bondwoman : trælkvinna (leggja ein í bond, binda, vera bundin at gera tænastu)
bondmaid : trælmoyggj
bondman : trælsveinur
bondservice : træls-tænasta (eint.), trælatænasta (fleirt.)
bondservant : træls-tænari
bondwoman : trælkvinna
bonnet : høvuðbúni
boil : búldur, svullur
booth : smáhús, búð
booty : býti, (fongur, herfongur)
border : rond, trom, breddi, kantur, mark, líning
landamark : markaskjal
borrower : lántakari
bosom : barmur
botch : svullur
bough : bulur, (grein)
bound : mark
bounty : stórtøkni, gávumildni
bountiful : stórtøkifullur
bountifully : stórtøkiliga(ni), gávumildisliga(ni)
bowels : innangoymslur, innvølir
bowl : skál, bolli
box tree : buks træ (grøn runnaurt, Buxus sempervirens)
bracelet : armringur, (armband)
bramble : tornarunnur, rossaberjarunnur
brandish : reiggja (t.d. svørði)
brass : kopar
brasen : kopar, úr kopari
bray : gneggja (asni), skrenja
bray a fool in a morter : banka ein dára í einum mortara (Orðt. 27:22)
brawl : træta
bread of affliction : kvalarbreyð
breach : skarð, brestur, riva, sprunga
breastplate : bróstbrynja
breath : andardráttur (ikki andi, og ikki andadráttur, tí hetta hevur við luft at gera, ikki anda.)
breed abundantly : ala av sær ríkliga
breed of beast : alislag av djóri
brevity : stokkutsemi
bribe : mutur
brick : tigulsteinur
brickkiln : tigulsteins-ovnur
bridle : boygsl
brigandine : ringbrynja
brier : tistla
brim : kantur
brimstone : brennisteinur, svávul
bring : føra (størri lutir), koma við, bera (minni lutir), fáa til vegar
bring forth : geva av sær, ala fram, bera fram
(em)broider : skreytseyma, brodera
brook : løkur, áarløkur (metist útfrá samanhangi)
broth : soð (av súpan)
(a) bruise : ein løstur, meiðsl
(to) bruise : at bráka, knylla, meiðsla, knúsa
(a) bruit : ein fregn
brutish : óskynskur, óskynsamur, dýriskur
buckler : smá-skjøldur (at styðja, verja)
(a) bud : ein knappur, ein knubbi, ein spíri
(to) bud : at spíra, (at spretta)
buffet : banka, berja, sláa
bull : tarvur
bullock : ungtarvur, tarvil
(the) bullock of the sacrifice of peace offerings : friðofringa-sláturoffurs-ungtarvurin
(a) bulrush : ein sevstavur, (eitt sev, ein ljósasaksur)
bulwark : hervirki
bunch : bundi, tyssi, klasi
burdensome : tungførur, byrðusamur
(a) burnt offering : eitt brenni-offur
(to) burnish : at blanka, polera
bush : runnur
business : gerningur, starv, uppgáva, mál
busybody : sneytidólgur(ma), sneytivætti (kv)
buttocks : bøllar
by : av, viðˆ, eftir, hjá, framvið, umleiðis, um, (falda : five by five : fimm falda fimm)
by name : at navni
by reason of : uppá grund av, grundað á
byword : speiorð, háðorð
C
calamity : skaðatilburður, (ikki vanlukka, tí “lukka” og “eydna” eru ikki Bíbliu orð, men heiðin pátrúgv; eiheldur ógæva tí gæva merkir lukka.)
caldron : stórketil
calamus : kalmus
calk : tætta (skip)
(to) call for them : at rópa teir (her er eingin fyriseting brúkt á føroyskum fyri for)
(to) call to remembrance : at kalla til minis / endurminningar
camp : leirur
camphire : kamfur
(sweet) cane : søtt sukurrør
candle : kerti, kertiljós, kertaljós
candlestick : ljósastaki, (ikki kertaljós)
cankerworm : aldinbori (ka)
captain : høvuðsmaður
captive : fangi
(take captive) : taka til fanga
captivity : fangaskapur
carbuncle : karfunkul
carcase : ræ, lík
(a) care : ein stúran, ein sút
careless : stúranarleysur, sútfríur, sorgleysur
carelessly : sorgleyst
care for : hava umsorgan fyri, leggja í
careful : sútfullur, stúranarfullur
carefulness : sútfullsemi, sútfylni
carefully : umhyggiliga(ni), við sút
carnal : kjøtligur
carpenter : snikkari, (træsmiður, timburmaður)
carriage : viðførningur, viðføri
cart : kerra
carry : føra (carry er oftast nýtt í yvirførdum týdningi, uttan so tað er eyðsæð í beinum, altso: at bera)
case : søk, mál, málsevni
casement : gluggaramma
cassia : kassia
cast : stoypa
cast down / downcast : niðurtyngdur, hugtungur, í ringum skørðum, sligin niður
cast up a bank : blaka upp ein bakka
(to) cast a man off : at kasta ein mann frá ([sær])
cast clout : útslitin kloddi
castle : borg
castaway : burt[ur]vísingur
caterpillar : jarðvargur, (kálormur)
cattle : fenaður
caul : hinna
cause it to : elva tí at, fáa tað at
cause : grund, atvold, orsøk, søk, mál, at volda
causeway : landsvegur
cease : halda uppat, gevast, lætta av
cease from doing : halda uppat frá [at] gera
cedar : sedris[viður]
(to) ceil : (at) tilja, (at) brósta
censer : roykilsis-panna, (eld-panna)
ceremony : siðaregla
certain : ávísur
certify : (for)vissa, vissa eh. um
chafe : erta
chaff : dumba
chamber : kamar, herbergi
chambering : hjásoving
champaign : oyðimarkarslætti
channel : sund
chansellor : ráðharri, kanslari
charberlain : kamarsharri
chamois : gasella
change : (um)skifta, broyta, (um)broyta. (exchange: skifta út)
chant : njóra, urna
chapel : bønhús
chapiter : stólpahøvd
chapman : prutti-sølumaður
charge : áleggja, ákæra
charger : fat
chargeable : krevjiligur
chariot : (stríðs)vagnur
charity : vælvild, vælvirkni
charm : rúnabinda
charmer : rúnabindari
chase : jaga
chatter : spráka
cherish : hjúkla [um]
centurion : hundraðsovasti
chastise : aga, tykta
check : atfinning, ábreiðsla
(to) cheer : at kæta, at gleima
cheerful : kætifullur, gleimmikil, gleimsamur
chesnut tree : kastanju træ
(to) chide : at skelda, at deila, at geva ábreiðslu
(to) chide with : at skeldast við, at deilast við
chief : hægstur (andaligt), fremstur (jarðiskt), fremsti-maður, høvuðs
chiefest : alrahægsti, alrafremsti
chiefly : helst
choler : bitranarvreiði, bitranarøði
chop : hakka, høgga
(a) churl : eitt óvætti
churlish : ónæriligur
churning of milk : kirningin av mjólk
(to) ciel : at tilja
circuit : ringrás
cistern : vatntangi, vatnbruður
city : staður
clamorous : málamikil
clean over Jordan : heilt yvirum Jordan
clean gone : heilt farin, púra farin
cleave unto : krøkja [seg] at / í, halda fast við (da. klynge til)
cleft : sprunga, skor, skarð, kliv
clift : skor, gjógv, skarð
clod : bøkkur, bøkil
cloke : kápa
clout : bøta, bót
cluster : tyssi
coast : strond, jaðari, (útjaðari), breddi
coat : kyrtil
cockatrice : basiliskur
cockle : illgresi (í kornveltu), lok
cogitation : grundan
college : studentagarður
collop : kjøtflís
colour : litur, dámur
come to pass : bera á, henda
come upon : ráðast á
comely : sámilig, tekkilig, yndislig, (vøkur)
comeliness : sámiligleiki, tekkiligleiki, yndisligleiki, (vøkur)
comfort : uggan, at ugga
comfortable : ugganarsamur, ugganarførur
comfortably : ugganarsamliga, ugganarførliga
command : ábjóða (bjóða = offer)
commander : yvirmaður, boðgevi, (kommandørur)
commandment : boð, ábjóðing, skipan
commission : fulltrúing, tiltrúgving, umboð(an)
(to) commend someone : at viðmæla/mæla við einumhvørjum
(to) commend someone to someone : at líta einhvønn upp til einhvønn
commit something to someone : líta einumhvørjum eitthvørt til/upp í hendur
common : meinigur, (algongdur)
commotion : samtala við
commune with : samtala við
communion : samfelag, (samlag)
communicate : hava viðurskifti við, útluta, deila, samskifta, samtala
companion : fylgdarsveinur, fylgdarmoyggj, felagi (vinur), lagsbróðir, lagssystir
compact : tættpakkað
company : samlag, flokkur
(a) compass : ein miðgjørð, ein spannari (passari)
(to) compass : at umringa, umgirða, fara kring [um], kringfara, kringseta
(to fetch a) compass : at taka/fáa [sær] eina kring[ferð]
compassion : várkunn, samkensla
compel : noyða, tvinga
complain : klaga, gremja, kæra
conceal : loyna, fjala
conceive : ala fram, (verða við gitnað, gitnast)
conceit : heilaspuni, innbilling, innbilskni, innbilni
(wise in his own) conceits : vísur í sínum egnu innbillingum
conception : gitnaður, framaling
conclusion : niðurstøða
concubine : medkona, medhústrúgv
concupiscence : girndarsemi
conduct : flyta, føra
conduit : [vatn]leiðing
condemnation : fordøming (sálarlig), avdøming (likamlig)
condemn : fordøma, avdøma, dómfella
coney : kanin
confederacy : samgonga
(to be) confederate against : at vera í samgongu ímóti, at vera gingin/gingnir í felag ímóti
confer : ráðførast
confident : troystarfullur, vissur, mótigur
confidence : troyst, treyst, mót
(to) confirm : at staðfesta, at støðufesta, at fastgera, at festa [um], at vátta
confiscation : inndraging, at leggja hald á
confounded : (for)fjamskaður, fimlaður, ørkymlaður, (ovfarin, bilsin)
confusion : ørkymlan
confused : ørkymlaður, ørvitigur
confute : avsanna, reka aftur, vísa aftur
congregation : samkoma. (assembly : savnaður)
consecrate : innvíga
consent : samtykkja, eftirlíka
(with one) consent : einmælt, einstemt, samsint
consider : umhugsa, hugleiða, íhuga
consolation : troyst
conspire : samansvørja
constellation : stjørnustøða
constrain : noyða, tvinga
consumption : tæringur, (upp)tæring
consume : (upp)tæra
consummation : fullføring
consult : samráðast, ráðførast, ráðleggjast
(to) contemn : at vanvirða, lítilsvirða
contempt : vanvirðing, lítilsvirðing
contend : stríða(st), stremba(st), berja(st), træta(st)
contention : trætnaður, stríð, klandur
contentious : trætukærur, klandursamur
content : eintur, tilfriðs
continual : (á)framhaldandi
contrite : knústur
controversy : deilumál, illstøða
convenient : hentugur, hóskiligur
(a) convert : ein umvendingur, ein trúskiftingi
convocation : samankalling
(to be) conversant with : at vera í umgangni við
conversation : atferð, levnaður
convey : føra, flyta
convict (of a fault or sin) : sakfella
coping : múrtak (tað ovasta á einum múri, gjørt hallandi, fyri at frávísa vatni (I. Kong. 7:9)
copy : avrita, avrit
cord : band, (strongur, snórur)
cormorant : hiplingur
cornet : kornett, horn
corpse : lík, ræ, kroppur (úr Latíni: corpus)
correction : rættleiðing
corrupt : spilla
corruption : spilling
corruptly : spillu[sam]liga
costliness : stásiligleiki, kostnaðarsemi, marglæti
cote : byrgi
cottage : smátta, kroysa
(a) couch : ein lega, brík
(to) couch : at slanga sær, at legast
couchingplace : legu-pláss
coulter : plógjarn
counsel : ráð, tilráðing
(to take) counsel : at halda ráð, at halda ráðlegging, at ráðførast, at leggja ráð
counseller : ráðgevari, ráðgevi
counselor : ráðgevari, ráðgevi
countenance : ásjón, ásýnd
countervail : útlíkna
coupling : groyping, [sam]groyping
courage : mót, áræði, dirvi
courageous : mótigur, mótsamur, áræðin
course : skifti (prestaskifti)
court : forgarður, tún, høll (metist úfrá samanhangi)
cover : dekka (ikki brúka hylja, tí tað minnir ov nógv um at fjala. Syndir mínar eru dekkaðar, ikki huldar)
covers : skeinkireiðir
(to) cover : at skeinkja
covert : skýli, huld, (lívd)
(to) covet : at girnast
covetousness : ágirnd(arsemi), havisjúka
crackle : braking
cracknels : knaskikeks
craft : kynstur, snild
craftsman : handverkari
craftiness : snúni, snúinsemi
crafty : snúin, snúigur, listinlærdur
crane : trani
crave : trábiðja
creature : skepna
creeping thing : skriðkykt
creditor : áognari, lánveitari, lángevi
crime : brotsverk
crimson : karmoisin
cripple : kryplingur, krypil
crooked : krókutur, kronglutur
crop : skerja, klippa
crouch : krjúpa
cruel : grimdar[sam]ur, grimmur (ikki brúka so nógv orðið grimmur, tí tað skilst í fólkamálinum sum verandi ljótur í útsjónd)
cruse : kerald
crush : knúsa
cry : geyla, rópa
cuckow : geykur
cumbrance : mótburður, bági
cunning : hegnigur, hegni, kønur, kønsemi, kønleiki
cunning work : hegnisverk
cup : bikar
cupbearer : bikarber(ar)i, skeinkjari
curdle : storkna, stadna, fastna
cure : lekja
curious work : kynstriligt arbeiði
curtain : tjalddúkur (tabernaklið)
custody : umsjón
custom : venja, skikkur
cymbal : glymskál, skálatrumma
D
dainty : fínur, dámligur
damnation : heldøming, avdøming
damsel : genta, ungkvendi
dandle : danda
darkness : myrkur, døkksemi
dart : píl(ur)
dash : smekka, sláa, smyldra
(to) daub : at sparsla
dawning : degningur
daysman : avgerðarmaður
days of old : fyrndar-dagar
dayspring : dagglæma
daytime : dagsleitið
deadly : deyðsamur
deal [with] : fara við, fara at, fáast við, bera [seg]at, handla [við], handfara
deal with him : fara við honum, taka sær av honum
dearth : hallár, svøltur
(to) debase oneself : at mannminka seg sjálvan
(to) debate : at umrøða, at kjaka(st)
(to) decay : at (for)fara(st),
(to be) decayed : at vera (for)fallin, at vera illa farin
decease : burturferð (við deyða), andlát, andast
deceit : fals, snýt, svik
deceitful : svik(a)fullur, sviksamur, svikvísur
deceitfully : sviksamliga
deceive : villleiða, teipa, (snýta, dára, tøla, svíkja)
(to be) decked : at vera skrýddur
declare : lýsa, kunngera, klárleggja, upplýsa
(to) decline : at avtaka, at ganga afturá, at minka, at halda [sær] undan, at trekkja seg
decree : løgskipan, (fyriskipan, avráðing)
dedicate : tilogna, víga, innvíga
deed : gerð
(to) defame : at útspilla, at illmæla
defeat : vinna á
defer : útseta
defile : dálka, seyrga
defraud : snýta
defy : trossa, eggja, bjóða av
degree : stig
delicate : stásiligur, fínlát(ug)ur, viðkvæmin
delicately : stásiliga, lystiliga, eymliga, viðkvæm(is)liga
delectableness (=delightfulness) : fragdsemi
delight : fragd, lyst
delightsome : fragdsamur
delight in : [hava] fragd í, fragda [sær] í
deliver : útfría, bjarga, flýggja, lata, veita
delivered unto me : fingið (at) mær, flýggjað (at) mær, handað (at) mær, avhandað (at) mær
delusion : villleiðing
demonstrate : sannvísa
den : helli (ikki hola, tí tað er “pit”)
depart : víkja, fara [burtur] frá, fara avstað
depose : frákoyra, koyra frá (t.d. starvi)
depth of earth : dýpd av mold (Matth. 13, Mark. 4)
deprive : frátaka, taka frá (einum)
deputy : fulltrúi
deputed : fulltrúaður, fullmektigaður
(to have another in) derision : at halda ein fyri gjøldur
derision : speireking, spottreking
(a) derision : eitt fyrigjøldurshald, ein speireking, ein spottreking, eitt spæ
(to) deride : at gera gjøldur úr
(to hold in) derision : at halda fyri gjøldur
(to) deprive him of it : at ræna hann fyri tað
(according to teir) deserts : samsvarandi við tilvinningar / uppiberingar teirra
descry : útkanna
desirous : trásamur
desolate : oyðin, (av)toftaður, óbygdur, einligur, vera/standa einsamallur, troystarleysur, syndarligur, syrgiligur, harmiligur
desolate and waste : reynað og oyði, (av)toftað og oyði
desolation : oyðinskapur, avtofting, oyðing, rust
despair : vónloysi
desperate : vónsprongdur
despise : vanvirða, vanmeta, halda hánt um
despite : meinfýsni, illnatni
despiteful : meinfýsnisfullur, illnatnisfullur
destitute of : á berum fyri, sørur fyri
destitute : neyðstaddur
destroy : oyðileggja, oyða, avoyða
determine : ráða av, seta fyri
detest a thing : standast við eitthvørt
detestable : ótespiligur
device : snildarráð, uppáfund, uppáfinning
(to) devise : at upphugsa
(to) devote : at tilvíga
devout : frómur (heiðin), Guðs-hugaður (Christin, ella Jødi)
devour : slúka, uppslúka, gloypa, uppgloypa, uppeta (De svarar til upp, vour svarar til sagnorðið)
diadem : ennisprýði
dial : sólur
dignity : tign, sómi
diligent : íðin, ídnissamur, íðinssamur, dúgligur
diligently : ídnisliga, dúgliga
dim : dimmur, døkkur, (kámur)
diminish : minka (um), skerja (um), taka frá
dip : dyppa, drepa (í fatið)
(to) direct : at leiðbeina, at beina
disallow : frávísa, burtvísa
disannul : ógilda, ónýta, tileinkiðsgera
discern : greina, skilja ímillum
discharge : sleppa undan, undantøka, uppskipa
discomfiture : uppskakan, avhólvan, hurlivasi
discord : misljóð, disharmonï
discouraged : mótfallin, mismótigaður
discover : avdekka, avdúka, avhylja, raka við
discretion : hygni, hygginsemi
disdain : vanvirða
disease : sjúkdómur (sickness: sjúka)
diseased : sjúklaður, sjúkufongdur
disguise : dulbúgva
dishes : føt
(to) dismay : at mismót(ig)a, taka mótið frá
(be not) dismayed : ver ikki mismótigur, ver ikki mótfallin
dispatch : avgreiða, orðna, senda avstað
disperse : dreiva, spreiða
displeasure : misnøgdsemi, misnøgdni, misnøgd, mis
displeased : misnøgdsemur, mistoknaður
dispossess : gera ognarleysan, avogna
dispose : skipa, raða, raðseta
dispute : hava orðadrátt
dispensation : trúarhúshald
(to) disquiet : at vankyrra, at órógva
disquietness : óróligsemi, óróligleiki, vankyrra
dissension : tvídráttur
dissimulation : kávaláting
(to) dissemble : at kávaláta(st)
distaff : snælda
distil : drúpa, dropadríva
distinct : greiniligur
distracted : hugspjaddur
distress : neyðarstandur, neyð, ønskur, (kvøl, trongd)
distribute : luta út, deila út
ditch : gryvja, veit, fen, díki, mórudíki
divers : ymist (ikki ymiskt, tí tað merkir different)
divide : atskilja, skilja, (sundur)deila, (sundur)skifta, tvískifta (di: tví, videre: skifta)
division : atskilnaður, sundurdeilingur, deild
divination : spásøgn, spásigarí
diviner : spásagnarmaður, spáari, (spásigari)
do : gera, inna, fremja
(to) do wickedly : at gera vondliga(ni)
doctor : lærumeistari
doctrine : Guðslæra
doings : gerningar
doleful : grøtiligur, harmiligur, syrgiligur
dominion : harradømi
doorpost : durastavur
(to) dote : at tvætla, møsna
(to) dote on/upon : at sverma yvir
dowry : mundur (gjald fyri brúður)
drag : dárikur
dram : dárikur
draught : frárenning
draw near : koma nær, nærkast
draw nigh unto : koma nær at, nærkast at
dread : øtan, óhugni, ønskur
dreadful : øtiligur, óttaligur, ønskriligur
dress : røkja, tilgera, tilreiða
dress the food : tilreiða matin
drive : aka, føra, (koyra)
driver : aksturssveinur, førari
dross : grugg, dregg
drought : turkur
drove : flokkur
drowsiness : døsinleiki
due season : rættari tíð
due : skyldigur, hóskiligur, / skylda, / tilskilan
dulcimer : sekkjapípa
dungeon : fangatippi
dumb : málleysur
dung : gor, skarn, tøð
dunghill : tøðrúgva (skarnheygur)
durable : haldgóður
dust : dust, dusm, støv, bos (frá hálmi)
drunkard : drykkjumaður, drankari
drunkenness : fyllskapur
duke : hertogi
dwell : dvøljast, búgva
dwelling : tilhald, (heim)býli, bústaður
dwelling place : dvølustaður, bústaður
E
ear of corn : kornøks
ear : velta (Devteronomium 21:4)
(to) ear the ground : at velta (ella virka) lendið
earnestly : inntreingjandi, ivriliga, alvorliga, inniliga
earth : stundum rættast at nýta orðið mold
earthen : leirigur, moldugur
earthen vessel : jarð-ker, jarðílat
ease : linna, lætta [um]
(to be) at ease : at vera við ró, í friði [og náðum], at vera avslappaður
easy : nemmur, høgligur
eastward : eystureftir, eystanvert (ikki eystaneftir, tí tað merkir úr eysturi)
ebony : íbinviður
effect : virkni, árin, ávirkan
effectual : virkaðarsamur, árinsmikil, ávirkanarmikil
either : annaðhvørt, antin, (viðvørt: ella)
element : frumregla, (frumevni), frumeind
Elijah the prophet : propheturin Elijah
elm : álm[træ]
eloquent : orðafimur, orðkringur, væltalandi
embassador : sendiharri
embassy : sendiráð, sendiharralið
(to) embolden : at dirva um
emerald : smaragdur
emerods : hemoridurnar (Devteronomium 28:27)
eminent : avbærsligur, avburðar-, frágerðar-, framúrskærandi
empire : ríki, veldi
(to be) employed : at vera upptikin/starvsettur
emulation : kappstríð
encamp : leirast
enchanter : gandakvøðari
enchantment : gandakvøðing
encouragement : tilstuðlan, tileggjan, áeggjan
(to the) end that : til tess endamáls at
end : enda[lykt]
endeavour to : strevast/stríðast [fyri] at
endued with : yvirklæddur við
(to) endure : at halda út, úthalda, vara, vara við
enflame : uppflamma
engine : maskina (II. Krýn. 26:15)
engrave : ískava (ikki áskava)
enjoin : áleggja
enlarge : størra [um], víðka [um], vaksa um
enlighten : upplýsna
enmity : fíggindskapur
ensign : (her)merki, tekin
enter into : innganga inn í (innfara inn í, fara inn í)
(an) entering : ein inngongd
enterprise : fyritak
entreat : nøla, handfara, fara við
entice : lokka, tøla, villføra
e´-phod : e-pho´-da (Hebr.), (akul)
equal : javnur, rættur
equity : rættferð, rættur
(to) err : at fara skeivur/villur
error : villfaring
escape : komast undan, rýma
eschew : skýggja
espy : skimast, slota
establish : grunda, grundfesta, stovna, stovnseta, grundleggja
estate : støða
esteem : virða, meta
(to be) estranged : at vera fremmandgjørdur
eunuch : hirðmaður, geldingur
even : enntá, júst, sjálvt, heilt, beint (sum, meðan), ja, javnsamt, alt (enntá er beinast at brúka)
even unto : alt at, enntá at
ever : ævir, ævigt [og altíð], alsamt, alla tíð
(for) evermore : um ævir meir
every one : hvør tann, hvør einastur, hvør [og] ein
every one that believeth : hvør tann ið trýr
ever more : med alla
evil : ilt, illskapur
evils : illindir (kv), illverk, (ilskur)
evilfavouredness : illvaksinleiki, illvaksni
evil report : ilt ummæli
exact : krevja, noyða
exaction : innkrevjing, innheinting
exalt : upphevja, hevja
exceed : framumganga, fara framum, bera av
exceeding : ovurhonds, avbera, framúr
exceedingly : ovurhondsliga(ni), avbær(s)liga(ni), framúrliga(ni)
excel : bera av, skara framúr
excellent : framúrskarandi, avbærur, frálíkur
excellency : avbærsemi, avbærleiki, avbærni, frálíksemi, frálíkd
exchange : umbýta, skifta um
execration : illbiðingexercise : fremja, inna, útinna, venja, íðka
execute : útinna, útøva
exhort : tilstuðla, formana
expel : útdríva, dríva út
expence : útreiðsla, útløga
expert : alroyndur (ikki serkønur, tí stovnurin er experience, og hevur við royndir at gera)
experience : roynsla
exploit : roysnisbragd, megnarverk, avreksverk
expound : útleggja, greiða frá
(to) expostulate with : at brigslast við
expressly : nágreiniliga, úttrykkiliga
(he) extendeth mercy unto me : hann framrættir miskunn at mær
extinct : útdeyður, útslóknaður
extol : hálova
extortion : peninganoyðsla, peninganoyðing
extortioner : peninganoyðari
F
(the) face of : yvirflata av, yvirborð av
(to) fade away : at svinna burt
fail : bila, svíkja, dvína, baga, tvørra, svitast, víkja, tróta, geva seg (gevast, verða givin t.d. í anda)
faint : ørmaktast, veiklast, svinna, at vera kámur, (lúgvaður, maktaður)
faintness : ørmekt, kámleiki
fainthearted : veikhjartaður, (bleythjartaður)
fair : [handils]stevna, stevna
fallow deer : dádýr
falshood : falskleiki, falsni, fals
fame : giti, navngiti
famous : gitin, navngitin, tiltikin
family : ættargrein
familiar spirit : vælkunnugur andi
famine : hungursneyð
famish : úthungra, svølta
fame : giti, navnframi
(a) fan : ein varpkvísl, ein kastiskuvla (a shovel : ein skuvla)
(to) fan : at foykja
fashion : snið, skap
(to) fashion : at sniða, at snikka, at evna, (ikki at skapa, tí tað er, to create)
fatling : gøðingur, gøðingar[djór]
fatness : feitsemi, fiti
fatted : gøddur
faulty : feilsamur
favour : tokki, hava tokka í (ikki til), yndi, góðtokki, góðvild
(to be well) favoured : at síggja gott út, at vera dámligur
(to) favour : at góðvilda, at ynda
favourable : góðvildarsamur
(put them in) fear : loyp ótta á teir
fearful : óttafullur
fearfulness : óttafullsemi
(the) feast of tabernacles : tabernakla-hátíðin
feeble : ússaligur, vesaligur, máttleysur, skroypiligur
(to) feed : at føða, at geva, at beita, at [ganga á] biti
feedingplace : matingarpláss, matarpláss
feign : látast [sum um], uppfinna, upphugsa, spæla
feigned lips : falsaðar varrar
fellowship : felagsskapur
fellow : felagi, stavnur
female : kvenkyns, kallinna
fenced city : [víg]girdur staður
fervent : brennandi
fetch : heinta
fetch about : fáa til vega
fetter : fótleinkja, fótjarn
field : akur, mørk, vøllur (serliga tá um orrustu er verðið at tala)
fierce : ógvusligur, øgiligur, grimmur, (øtiligur)
fierceness : ógvusligleiki, øgiligleiki, grimmleiki, grimmsemi, øtiligleiki
figure : skap, mynd, figurur, skurðverk
fillet : áslag
filth : skitter, køstaskittur
filthy : gravskitin, køstaskitin
filthiness : gravskitni, gravskitinsemi, køstaskitni
(to) find out : at finna fram, at finna útav, uppspora (metist út frá samanhangi)
fine : edla
fining pot : edlingar grýta
(to) finish : at fullgera (Golgota), fullføra (annað)
firebrand : eldibrandur, eld-kyndil, kyndil
firepan : eldpanna
fir tree : aðalgrann træ
firm : stinnur, fastur
firmament : stinnur, fastur
firstborn : fyrstføddi
firstfruits : frumávøkstir
firstling : frumavkom
fit : hóskiligur, høviligur, sámiligur, hentur
fitly : hóskiliga, passaliga
(a) fixed heart : eitt fest hjarta
flag : stør (kv, plfr.)
flagon : karaffla
flake : fløga, skiva
flank : síða, lið
flattery : smigran, sleiskni
flax : línurt, hørur
flesh : kjøt, hold
fleshhook : kjøtkrókur
fleshly : kjøtligur
flight : flótti
flint : tinna, tinnusteinur
flock : seyðafylgi (um orðið seyður ikki er í samanhanginum), fylgi (um orðið seyður er í samanhanginum)
flock : seyðafylgi, fylgi
flood : flóðá, stórá
flour : mjøl
flourish : blómka(st), blóma(st), blóma
flutter : flákra, leiftra
foe : óvinur
fold : ból, byrgi
follower : eftirfylgjari (eftir má vera við)
folly : fávitska, dáralæti, dárskapur, dársemi
fool : dári, fáviti, fívil
foolish : fávitskutur, dársamur, (dáraktigur)
foolishness : dárskapur, dársemi, fávitskusemi, fávitska
foolishly : dársamliga, fávitskuliga
for : fyri, hjá, vegna, (viðhvørt: til; sum í tí serliga førinum ikki stýrir hvørsfalli, men hvønnfalli.) Viðhvørt: um
for me : hjá mær (to me: fyri mær)
for naught : til einkiðs
forasmuch as : eftirsum at, við tað at, so mikið sum at
forbearance : yvirbærni, yvirberinsemi
(to) forbear : (at bera yvir), at lata vera við, at lætta av, at halda uppat, at halda sær aftur frá, at gevast
for ever and ever : um aldur og ævir (evermore : í ævir / for evermore : um allar ævir)
force : kraft, noyða
forcible : kraftsamur, noyðandi
ford : vað
(the) forefront of : hitt fremsta av/hjá, framstøðan av/hjá, framparturin av
(to) forecast : at fyrihyggja, at hugsa [upp] / síggja fyri sær frammanundan
(to) foresee : at fyrisíggja, at fyrifram síggja
foreskin : forhúð
(to) forge a lie : at samantvinna eina lygn
form : skap, líki, forma, mynda
former : fyrri
(to be) fruitful : at nørast
for : fyri. Tá ið “til” verður brúkt fyri “for”, verður hvønnfall brúkt, ikki hvørsfall. Viðhvørt er rættast at brúka “hjá” fyri for
for a possession : sum/til eina ogn, til ognar
forfeite : leggja hald á, inndraga
(the) former things : hinir fyrru lutir
fornication : leysalevnaður, leyslivarí, leysalív, (siðloysi)
fornicator : leyslivari, (siðloysingur)
forsake : yvirgeva, fara frá
forth : fram, út, avstað
forthwith : alt fyri eitt
fort : festningur, virki
fortify : víggirða, vígvirkja, vígstyrkja
fortress : (her)virki, festningur
forth : fram, út, útum, avstað (bundið at samanhangi)
forward : frameftir, fúsur
foul : ekul, vemmiligur
foundation : grundarlag, grundstøði, grundvøllur, grund
fountain : kelda
fountain gate : keldu-liðið
fowler : fuglamaður
(to) frame : at skipa, at mynda
frankincense : roykilsi, virak
frail : skirvin, skirvisligur, skroypiligur
fraud : svik
fray them away : styggja teir burtur
freely : frælsliga, frítt
(to) fret : ergra
fretting : etandi
fringe : frynsi
from among them : teirra millum ífrá, burturúr teimum, (frá [at vera] teirra millum)
from under : innan undan, undan, (frá [at vera] undir)
from before him : frá [at vera] frammi fyri honum
from off the earth : omanav jørðini
from off his foot : uttanav fóti hans
from out of his sight : út undan eygsjón hansara
from whence : frá hvaðan, (hvaðani)
frontier : hermót
froward : rangvørgur, tvørlyntur
fruitful : fruktagóður, ávakstamikil
frustrate : darva, ampa, ónýta
fuel : brenni, brennievni
(two) full years : tvey full / heil / samfull ár
fugitive : flóttamaður, flóttafólk
fuller : [klædna]reinsari
(the) fuller’s field : akur [klædna]reinsarans
(to) furbish : at blanka, at pussa
furious : øði(s)ligur
furiously : øði(s)liga
furnace : smeltiovnur, (bræðsluovnur, ovnur)
furnish : útgera, búgva út, reiða
furniture : útbúnaður, útgerð, reiði
furrow : foyra
further : dugna
furtherance : dugnaður
furthermore : ennvíðari, (harafturat)
fury : ovursinni, (øði)
G
gain : vinningur, ávinningur, vinna, ávinna
galley : róðrarskúta
gallery : svalagongd
gallows : gálgi
garden : urtagarður, aldingarður (ikki garður)
garment : klæði, klædnaður, plagg; tó viðhvørt búni, so sum presta-búni
garner : kornløða, løða
garnish : prýða
garrison : setulið, manning
gazingstock : skurssjón
(to) gender : at makast, at parast, at ala
genealogy : ættartal, ættarskrá
general : herovasti
generation : ætt, ættarliður
generations : upprunar, ættarsøgur, ættartøl, ættarliðir
gentle : mildur
gentleness : mildleiki, mildni
get, gotten : fáa, vinna, skaffa
gier eagle : rægammur
(a) gin : ein fella
(to) gird : at gyrða
girdle : gyrðil
give ear : lænið oyra, gevið ljóð, lýðið á
(to) give heed to : at geva gætur eftir, at geva ans eftir
give thanks : veita tøkkir
glean : fínraka, fínhenta, henta
gladness : gleði, gleðisemi, glaðsemi
glede : falkur
(to) glory of/in : at dýrda [sær] um/í, at rósa sær av
glistering : glampandi, skyggjandi
(to) glitter : at glitra, skyggja
gloominess : niða
glorious : dýrdsamur
glutton : átari, ovátari
gluttonous : átsamur, átufrekur
(to) go up (from a place) : at leggja avstað, ella at leggja út (frá einum plássi)
go about to : hava í kvittanum at.., ganga umkring [fyri] at…
go to : kom nú, lat fara
goad : píkstavur
God save the king : Guð varðveiti/varði kong
going down of the sun : niðurfaring sólarinnar
good will : góðvild
goodly : fríður, fagur, vakur (goodly person: fríður persónur), stásiligur, frálíkur, glæsiligur, glæstriligur
goodman : húsmeistari, húsbóndi
goodman of the house : húsbóndi hússins
goodness : góðska, góðsemi
goods : góðs, ognarlutir, ognir
gotten him : útvegað sær, skaffað sær
gourd : grasker, graskers-[runnur] (Jónah)
gorgeous : yvirdádigur
govern : stjórna
government : stjórn, stjórnardømi (t.d. Esaiah 6:7)
governor : landsstjóri, (stjórnari, valdsharri )
grace : náði
grant : veita, veitan, lata, peningajáttan, játtan
grape : víndrúva
grate : rimaverk
grate of network : grind av rimaverki
(to be) grave : at vera sømiligur
(to) grave : at rista (at skrava, at ískava)
(a) graven image : ein rist mynd
gravity : sómi
greater : miklari, størri
great : mikil, mætur, (stórur)
greatly : stórliga
greed : grádugleiki, havisjúka
greyhound : mjóhundur
grief : harmur
grieve : harma[st]
(to be) grieved : at vera harm(að)ur
grievance : harmiligleiki, svárligleiki, herviligleiki
grievous : herviligur, svárligur, harmiligur
grievousness : svárligleiki, svárligsemi, herviligleiki, herviligsemi
grieving : harm-[elv]andi, nívandi
(to) grind : at mylja, at mala [á kvørn]
grisled : flekkutur
groan : eymka[st], vena[st], stuna
grope : trilva
gross : tjúkt (ikki feitt)
grove : lund, [viðar]lund, lundar[stólpi]
ground : fold, lendi, grund, jørð
grudge : knarra, grenja
guard : lívverja
(a) guide : ein vegleiðari
(to) guide : at vegleiða, at leiða
guile : svik
guiltless : sakleysur
gush : gjósa
H
habergeon : bróstbrynja
habitation : bústaður, heimbýli
handmaid : tænastumoyggj
(an) hand breadth : ein hondbreidd, ein løgd
handful : krumma, (nevi)
handle something : handfara okkurt, fara við einumhvørjum
hanging : tjaldváð (tabernaklið)
hap : byrur
happy : fegin, glaður, sælur, happadrúgvur
hard : torført, stríður (my heart followeth hard after thee (Ps. 63:8): mítt hjarta fylgir strítt aftaná tær)
hardly : treyðugt
harm : skaði, løstur, grandi
harness : brynja, herklæðir
harnessed : vígbúgvin
harrow : harva (amboð til jarðbrúks)
harvestman : heystingarmaður, (akurskurðarmaður)
(to) haste : at skunda, at fumma
(make) haste : gera skjótt av, gera skjótt, kvika sær
hastily : skundi(s)liga
hateful : andskræmiligur
haughty : hástórur, (hugmóðigur)
haughtiness : hástórni, hástórsemi
haughtily : hástórni(s)liga, hástórsemisliga
(to) haunt : hølast, hava tilhald
have compassion on : hava várkunn yvir
he goat : geitarbukkur, havur (brúka geitarbukkur har sum tað er rætt at fáa tengingina til orðið syndabukkur, sum peikar á Christ), geitarhavur
hawk : heykur
head : høvd
(at the) head of the street : við mótið á gøtuni, við gatnamótið (gøtumótið)
heal : grøða
heap : dungi, rúgva
(to) hear say : at hoyra graml [um], at hoyra sagt, at hoyra frætt
hearken unto : lýða á, geva gætur at
hearken to : lurta eftir, geva gætur eftir
hearken : geva gætur, lýða á
hearth : grúgva
heath : lyngur
heave offering : hevji-ofring
(a) hedge : ein girðing, ein byrging, eitt byrgi
(to) hedge : at girða, at byrgja
heed : gáan, eftirgáan
heifer : kvíga
hem : faldur
hemlock : skjólplanta, (malurt)
heinous : ótespiligur
henceforth : hiðanífrá (samansett)
(a) herald : ein heroldur, ein útrópari
herb : urt
heretofore : herframmanundan
hereunto : herframat, herat
herd : fæflokkur, stórdýrafylgi, (fæafylgi)
herdman : fæhirði, fæ(a)flokkamaður
heritage : arvalutur, arvur, arvagóðs
heron : hegri
hew : høggja (t.d. við øks)
high places : høg støð
highway : alfaravegur
hill : hólur, [ein] høvd, heyggjur, heygur
hinge : hongsl
hind : hind
hip : hoft, mjødn
hireling : leigusveinur, bønarmaður
his fathers’ house : hús[fólk] faðirs hansara
hiss : froysa, hvæsa, físa
hitherto : higartil
ho : hey, há
hoar : rímfrost, turrafrost
(the) hoary head : hitt gráa høvd
hold : festningur
hold thy peace : halt frið tín, tig
hold thy tongue : halt munn tín
hollow : innantómur, (innanopin)
(thy) Holy One : Hin Heilagi tín
(the) holy place : hitt heilaga stað, heilaga staðið
holpen : holpin (hjálptur. Norrønt orð)
hoof : kleyv (kv), hógv (kv)
hook : snati
honeycomb : hunangskøka
honourable : heiðurssamur, ærumikil
hornet : vespa
horse (both genders) : ross (bæði kynini), hestur
horseman : hestmaður
horror : ræðsla
horrible : ræðuligur
host : herlið
hostage : gísli
(to) hough the horses : at hælsinukvetta hestarnar
household : húski, húsfólk, hús(ar)hald
howbeit : hvussu enn er
howl : skrenja, góla (roar : ýla)
howsoever : hvussu so er, hvussu enn er
(to humble) : at eyðmjúkgera (ikki eyðmýkja, tí tað er humiliate)
hungerbitten : hungurstungin
(to) hunt : at veiða, jaga
(to) hurl : at sleingja, blaka, tveita
hurt : mein, grandur, skaði
husbandman : bóndi, jarðyrkismaður, akurmaður, landbúnaðarmaður, (vínbóndi)
husbandry : bóndaskapur, landbúnaður
husk : hylki
I
idle : yrkisleysur, einkið gerandi
idleness : yrkisloysi
idol : skurðgudur, avgudur
idolator : skurðgudadýrkari
ignomity : vanærisligsemi, vanærisligleika
ignorant : óvitandi, vankunnur, fáfróður
ignorantly : óavvitanarliga(ni), vankunnuliga(ni), óavvitandi
image : mynd, høggmynd, skurðmynd
impart : tilluta
imperious : herskutur, ráðaríkur,
implore : bøna
impose : trútta, (áleggja)
impoverish : arma út, útarma
impudent : ónærisligur, nasadjarvur
impute : tilrokna
immediately : alt fyri eitt, í stundini
inasmuch as : eftirsum at, so vítt sum, so framt sum, so mikið sum
in any wise : ið hvussu er, allíkavæl, í øllum førum
incite : eggja
in former time : fyrr í tíðini
infamous : skammilig, tiltikin [fyri ilt]
infamy : skemd, vanæra
infold : innhylja, umbjarva
(to be) incensed : at vera uppøstur, at vera ergraður
incline thy heart : bend hjarta títt
incline thy ear : boygg oyra títt
inclose : inniloka, innslúsa
inclosing : inniloking
increase : økjast, fjølgast, taka til, grøði, úrtøka
increase of the earth : grøði jarðarinnar
indeed : í roynd og veru, veruliga, víst
indignation : harmavreiði
indite : yrkja, seta saman
inheritance : arvur, arvalutur
infamous : tiltikin [ringur], tiltikin [fyri ilt], illa gitin
infamy : skemd, ringt orð [á sær], (skammfuktan, útspilling)
infant : pinkubarn
(to be) inferior to : at standa til afturs fyri
infinite : markleysur, endaleysur
inflammation : bruni
(to be) inhabited : at vera búgvin/búð í, (íbúgva, byggja)
iniquity : misgerð
in no case : í ongum føri
in no wise : á ongan vís, á ongum vísi
in sight : í ásýnd, á at líta, í eygsjón
in the midst of them : í miðju teirra, í miðjum teimum, í teirra mittu
in the country : úti á landinum
in vain : til fánýtis, til einkiðs, í fáfongd
(an) inn : eitt tilhald, tilhaldshús, gistihús
inordinate affection : ómátasom / ómátalig / yvirdrivin / óstýrd / ótamd yndan
inquire (enquire) : fregnast, spyrjast fyri, spyrja [seg] fyri
insomuch that : so mikið at
instruct : leiðbeina, undirvísa
instant : tilbúgvin
instantly : áhaldandi
instrument : amboð, ljóðføri
instrument of musick : tónleiks ljóðføri
insurrection : uppreistur
(to the) intent : til teirrar (til)ætlanar
integrity : heil[hjarta]leiki, heil[hjarta]semi
intelligence : skilvit
intent : endamál
(to) intermeddle with : at blanda seg uppí, at fáast við
intercession : forbøn, fyribøn
(to make) intercession for : at ganga í forbøn fyri
into : inní, inn í, inn til, í, útí, út í, yvirí, yvir í, útá, út á, á, til
into the coasts of Judæa : inn í breddar Judæu
intreat : streingja á, bøna
invade : leypa á, herja á, leggja á
inward : innanvert, (innantil, inneftir, innum)
(his) inwards : hans innvølir
issue : eftirkomarar, eftirkoming, frárensl, útflot, úrrenning, útrenning
(to) issue out from : at útganga / útfara / útrenna út frá
issue of blood : blóðgangur
it came to pass : tað bar á
ivory : fílabein
J
javelin : kastispjót
jaw : kjálkabein, kjálki
jealous : ástbrellin
jealousy : ástbrelni
jeoparded his life : váðasetti lív sítt
jewel : smúkka, skartgripur
Jewry : Jøda-umráði
join : samankoma, samanskoyta, samangroypa, sameina, eina
jot : smástavur, jota
joyful : frøifullur, frødligur, fróur
joyfulness : frøisemi, fródligleiki, fródligleiki, fróligleiki
ju´-bi-le (year of..) : ju-bi-le´-um-s ár
judgment : dóms[rætt]ur, dómur, rættur, (rættarregla)
(the way of) judgment : vegur rættarins, dóms-vegurin
juniper tree : einiber træ
just : rættlátur, rættur (ikki rættvísur; tað er: righteous)
justice : rættlæti
justly : rættlát(l)iga
K
(to) keep : at varða, gæta, passa, goyma
keeper : vørður, vaktari, gætari, passari, røkjari
keeper of the door : hurðarvørður (ein hurð)
keepers of the doors : hurðavørðir (fleiri hurðar)
keep thy flock : goym at seyðafylgi tínum, gæta seyðafylgi títt
kerchief : høvuð-turriklæði
kettle : grýta
kid : geitarlamb, havur (velja út frá samanhangi o.ø.)
kidney : nýra
kindly and truly : blídliga og sanniliga/reiðiliga
kindness : blídni, blíðsemi, blíðskapur, (vælvilji)
kin : skyldleiki, skyldskapur, ætt
(near of) kin : nær í ætt/slekt
kinsman : skyldmaður, næstringi
kinsfolk : skyldfólk
kindred : ættarfólk
kingdom : kongadømi
kite : skaðafalkur
knead : knoða
knop : knappur
know : vita, kenna, skyna
knowledge : vitan, kunnleiki
kreditor : áognari
L
labour : strev, arbeiði
laciviousness : skendska, lostalevnaður
lace : festi
lack : trot, skortur
lad : slúrur
laden : løddur, byrðaður, klyvjaður
lament : harma
lamentation : harman, harmljóð
lance : langspjót
lancet : skurðarknívur
(to) languish : at kámast, ørmaktast, fána
lap : faldur, fang
lapwing : herfuglur
latchet : tvong
lattice : rimaverk, rimar
laver : tváttarker, ker
lavish : oyðsla
(to) lay by : at leggja niðurfyri (til framtíðar brúk)
(to) lay up : at leggja til viks, at leggja burtur, at savna saman, at beina burtur
lay hold on : leggja hald á, taka á hondum
lay waste : leggja í oyði
lawyer : lógkønur
leaf : leyv, blað
league : bandalag
(to) lean : at halla [sær]
(to be) lean : at vera soltin, visin, visaligur
leanness : visaligleiki, visni, soltinleiki, soltni
leap : leypa, støkka
leasing : ósannleiki, ósannindi, (at tala) ósatt
(to) leave : at eftirlata, at yvirgeva, at fara frá
leave off building : lætta av at byggja
leaved gates : veingjað portur
ledge : rammulisti
lender : lánveitari (borrower : lántakari)
lentil : flatbøn
leprosy : spitalskni, spitalskusjúka
(a) leper : ein spitalskur
leprous man : spitalskin maður, spitalskusjúkur maður
lest : at ikki.., bara ikki…
let : forða, hindra, útseta
let down : síga niður
let alone : lat vera, bíða
levy : innsavna, innkalling (t.d. inn í herin, ella inn í arbeiðsskyldu)
lewdness : skammloysi, ólátaskapur, teymaloysi
lewdly : teymaloysisliga, ólátaliga, skammloysisliga
(a) light person : ein lætt[islig]ur persónur, ein lætt[vunnin] persónur
liberal soul : gávumild sál, rundhondað sál
lieutenant : loytnantur (herur), varayvirmaður (land), fylkisyvirmaður (fylki, t.d. Persia)
lightning : snarljós
like : líka [sum], líkt [sum], líkt [og], eins og, líkur
lime : kálk
(measuring) line : [máti]stokkur, [máti]band, snórur, band
lintel : duratræ
lion : leyva
licence : loyvisváttan
litter : burðarstólur
living thing : livandi ting
liquor : likør, pressuvæta
lizard : ferføtla (Lacerta agilis)
loaf : heil-breyð, breyð
loaf of bread : heilt breyð
(to) lothe something : at vamlast [við] eitthvørt
loathsome : vamlisligur, stiknisligur
(the) locks of the gate : stonglar liðsins
locust : ongspretta, (flyti-grashoppa)
lodge : veita/fáa innivist, hýsa, at halda til
lofty : hálát(að)ur, stoltsligur, hugmóðigur, (loftigur)
loftily : hálátiga
loftiness : hálæti
loin : lend
look : eygnabrá
(to) look out : at leita upp, finna fram
looking glas : skoði-glar, (spegilsglas)
longsuffering : langmóðigur
lop : kappa (av), kvetta
(the) LORD of hosts : HARRI herliðanna
lovingkindness : elskandi blíðka, elskandi blíðsemi
lovely : yndisligur, alskiligur
lowing : beljandi
lowly : lítillátin
lord : harri, ráðharri, fúrsti
lurk : lúra
lusty : ramur, ramligur, megnarligur
lie in wait : liggja [upp]á lúr
M
mad : óður, ørur, vitleysur
madness : ørskapur, ørska, vitloysi
made me to swear : fekk meg at svørja
madness : ørskapur, øði, ørvitisskapur
magistrate : stýrismaður, høvuðsmaður
magician : gandakallur, galdrari
magnifical : stórfingin
magnificence : stórfingni
magnify : gera stóran, stórgera
maid : terna, moyggj
maiden : moyggj
maidservant : tænastugenta
maimed : vanførur
maintain : handhevja (t.d. søk), uppihalda, varðveita
maintainance : uppihalding
majesty : hátign
make : gera, orðna
Maker : Skapari
make and end of : at lúka við at
(to) make away : at beina fyri
(to) make up the hedge : at virka upp byrgingina
(to) make haste : at skunda tær, at gera skjótt [av], at hava skund
(to) make merry : stuttleika [sær], halda [sær] at gamni
(to) make ready : at gera til
(to) make speed : at gera skjótt [av], at fremja skjótleika, at inna ferð
(to) make up a wall : at gera í stand ein múr, at laða ein múr
(to) make war : at føra kríggj, at leggja til kríggj
male : kallkyn, kallkyns, hannur
malice : illvilji
malicious : illviljandi
maliciousness : illviljaskapur, illviljasemi
mandrake : ástareple
man of God : Guðs maður
man of power : megnar maður
man of valour : reystleiks maður
manner : framferð, hátt, háttarlag
mantle : kappi
manservant : tænastusveinur
manifest : eyðsýna, tilkennargeva
manner : háttarlag, framferðarháttur
mar : skemma, skaða
(to) march : at herganga, (at ganga í hergongu), at marsjera
mariner : sjómaður
mark : merki (Cáin), skotmál
mart : marknaður
marvel : undran, ovfarni, bilsni
marvellous : undranarverdur, undranarsamur
marvellously : undranarverdiga, undranarsamliga
matrix : lívmóðir
(a) matter : eitt málevni, mál
mattock : hakkari, [eyr]hakkari, [ruddi]hakkari
may : má/mega, kunna
maul : gassi, lurkur
maw : vinstur, magasekkur á djóri (ikki brúkt um fólk)
meadow : ong
meal : ósílað mjøl
mean man : meinigur maður
means : brøgd, midlar, hættir, lag
measure : mát, mark
measuring line : mátingarband
meditate : djúphugsa, íhuga, grunda
meddle with : blanda seg uppí, at fáast við
medes : Mediumenn
meet : hóskiligur, sámiligur
melt : bráðna, smelta
memorial : minni, minnismerki, minnisvarði
menstruous : mánasjúkulig, mánasjúkusom
merchant : handilsmaður, keypmaður
merchandise : (handils)vøra, handilsskapur, handling
mercy : miskunn
merry : kátur, fróur, gleimmikil, gleim[sam]ur
mess of meat : matarverður, matarskaffing
messenger : ein sendiboði, tveir sendiboðar
(to) mete out : at máta upp
might : máttur, mæti, veldi, makt, megi
(man of) might : megnar maður
mildew : gulnan
mill : kvørn, mylna
millet : hirsi
millstone : kvarnarsteinur
mince : trippa
mindful of : minnugur um
minister : tænari, hjálparfólk, tæna [fram]
minister unto him : [gera] tænastu at honum
minstrel : streingjaleikari
miracle : kraftaverk (grøðingar), undurgerð (annað, t.d. mettan hinna fimm túsunda)
miraculous : undurgerðarsamt, kraftaverksamt
mire : evja
mirth : kæti, gleimur
mischief : grand, mein, skaði, ógerð, illgerð
mischievous : grandsamur, mein(a)samur, skaðasamur
miserable : vesælur, neyðarsligur
misery : vesældómur
miss : misraka
mistress : matmóðir, húsfrúgv, frúgv
mitre : vavhúgva
mock : háða, spotta, speireka
moderate : háða, spotta, speireka
moist : ráligt
(one) moment : eitt eygnabragd
monster : skrímsli
(to) moisten : at væta, at fukta, at slevja
(to) mollify : at linna
mole : moldvørpa
molten : bræddur
moreover : harafturat, harumframt, hartil
(on the) morrow : um morgisárið, á morgisárinum
(the) morrow : morgindagurin
morsel : biti (av breyði, ella mati)
mortgage : veðseta
morter : mørtil, móra
(the) most High : hin mest Høgi
moth : mølur
mouldy : moðið
(a) mount : ein virkisgarður
(a) mounting up : ein kleiv, ein uppklúgving
(to) mount up : at hevja [seg] upp(eftir)
mourn : harma, vena, syrgja
mournful : harmfullur
mournfully : harmfulsliga
move : røra, øsa, rupla
mower : sláingarmaður, sláttumaður
muffler : hálsturriklæði
mulberry tree : morberjatræ
mule : múldýr
multiply : margfalda, fleirfalda, fjølga
multitude : [mann]fjøld, fjøldleiki
munition : krígsútgerð
murmur : meyla, knarra
murrain : fenaðarsótt
(to) muse : at djúphugsa, at íhuga
musical instrument : tónleiksligt ljóðføri
muster : mynstra (t.d. í hertænastu)
(to) mutter : at mutla, at mølma
myrtle tree : myrtu træ
mystery : loyndardómur
N
narrow : mjáur, snævur
narrowly : snævurliga
naught / nought : einkið, einkiðsvert, ringt
nave : hjarta (á hjóli)
navy of ships : floti av skipum, skipafloti
naughty : óargaligur, óflýggjaligur, illavorðin
naughtiness : óargaligleiki, óflýggjaligleiki, illavorðni
nativity : uppruni
(land of) nativity : upprunaland, land av uppruna, (føðiland)
necromancer : andamanari
needlework : nálararbeiði
negligent : gáloysin, vanskettin, vanrøkin
nephew : systkinasonur
(to) neese : at nýsa
nettle : nota (planta av Urtica-ættini)
network : flættiverk
never so wisely : barasta so vísliga
nevertheless : hóast hetta, tó
nigh : í nánd, í námindu, námundis
nigh at hand : nærhendis, nær við hond
nitre : salpetur, (nátron)
noble : ediligur, edilingur, aðalsmaður, tignarmaður
noise : ljóð (av øllum slagi), (gangur, larmur)
noisome : herviligur
noon : middagur, hádagur, (ikki nón, tí í føroyskum skilningi er tað seinni, t.e. kl. trý)
nostril : nasagluggi
notable : ediligur, edilingur, aðalsmaður, tignarmaður
(to) note : at uppmerkja
notwithstanding : hóast hetta, (hvussu enn er, ið hvussu er)
(to) number : at upptelja, at telja upp, at upprokna, at rokna upp
nurse : dadda, fostra, hjúkra
(to) nourish : at uppihalda, breyðføða, uppføða, uppfostra, fostra
O
obeisance : heiðurslútan
oblation : tilbiðjanar-offur
obtain : vinna, uppnáa, lutast
obscure : døkkur, dimmur
observe : gáa eftir, geva ans eftir/at (t.d. lógunum, orðinum), eygleiða
observer of : ein gevari gætur av/eftir
obstinate : treiskur
occasion : tilevni, høvi
occupation : starv, yrki, atvinna
(to) occupy : at handla, virka, starva (at halda ognum)
occurrant : tilburður
odious : illa luktandi, ótespiligur, hatursverdur
odour : angilsi (la gå við einari danskari ending)
of : av, hjá, á, um (ella hvørsfall við ongari fyriseting). úr (tá ið um bygd, bý og stað er at tala)
(of) old : úr forðum, frá gomlum [av], frá gamlari [tíð]
(in times of) old : í fyrndar tíðum
of the company : úr samlaginum, úr fjøldini
of none effect : uttan ávirkan, óvirkt, gjørt til einkiðs
(to) offend : at [verða at] meinboga, at forbróta [seg], at stoyta
offence : meinbogi, brot, misbrot, (forbróting)
offer : ofra, frambera
offering : ofring (ikki offur, tí har fæst eingin munur á eintali og fleirtali)
offerings : ofringar (ikki offur, tí har fæst eingin munur á eintali og fleirtali)
office : embæti
officer : yvirmaður, (vaktarmaður, embætismaður, tænastumaður)
(the) officer of the king : hirðmaður kongs
offscouring : sóp
offspring : avkom, eftirkomarar
oftentimes : mangan, oftsinnis
oh : á, (ikki O)
ointment : salva, smyrsil
on high : til hæddar, í erva
on the east : eystantil
on the shore : á sjóvarmálanum
on this side the river : hesumegin ánna
on this side of the river : á hesari síðuni av ánni, hesumegin ánna
onycha : onyksskel
onyx stone : onyks steinur, (sjóhamsteinur)
operation : virknaður
oppress : kúga, halda niðri, undirtrykkja
orchard : frukt-urtagarður (aldingarður er ov óskiljandi)
ordinance : regluskipan
ordain : skipa, fyriskipa, innseta
order : ordan, ordna, hagreiða, skipan, skipa, skifti, boð, regal, rættlag
(set in) order : seta til rættis, leggja til rættis, seta í rættlag
(an) organ : bjølgfloyta
ornament : prýði, prýðislutur, (skreyt, skart)
(an) orphan : ein foreldraloysingur
ossifrage : glenta (fulgaslag)
ospray : havørn
ostrich : strutsur
overflow : yvirfloyma, floyma yvir
ouch : groyping
outcast : útstoyttur
out of : út úr, út av, úr, burtur úr, burtur av, út um (metist út frá samanhangi)
out of their coasts : út úr breddum teirra
out of all your gifts : burturúr øllum gávum tykkara
outrageous : øgiligur
(to be) over and above : at loypa av
(to) overcome : at bera sigur á, at sigra á, at vinna á, at yvirvinna
overdrive : overva
overlay : yvirklæða
overpast : gingin yvir
overplus : yvirskot
overseer : umsjónarmaður, tilsjónarmaður
overtake : innheinta, yvirhála
overthrow : hvølva, holva, kollrenna, renna um koll
overturn : kollrenna, kollvenda, kollsnúgva
(to) overwhelm : at yvirskola, undirdíkja, at díkja undir, at yvirfloyma, at floyma yvir, undiroysa, at taka á bóli
P
pacify : stilla, stilna, friðarliggera
palace : slott
palmerworm : kálormur
palsy : lamningur, lamni
pan : panna, (kann eisini vera: rist, fat, skál, ketil)
(to) pant : at duka (sláa hart, t.d. hjartasláttur), at stuna (tiva)
pap : boppa
paramour : fríggjari
parch : svíða, turka, rista
(to) pardon : at náða, at tilgeva
parlour : taksalur, (salur)
partial : partískur
partition : deild, deiling
partner : lagsmaður
partridge : akurhøna
passage : gjøgnumgongd, yvirgongd, yvirumfaring, yvirfaring, yvirumfaringar[leið]
pass : fara yvir, fara fram, fara, umfara, (ferðast). Kann eisini merkja : forfarast, farast
pass along : fara frameftir
pass away : ganga undir
pass on : fara frameftir, fara víðari, fara áfram
pass over : fara uppum, (loypa um, [lata]fara afturum, fara yvirum)
past : umliðið, liðið
pasture : beiti, beiti[lendi]
pate : skalli
path : rás, leið
patrimony : fedraarvur
(to) pave : at steinseta, at brúgvaleggja
pavement : steinseting, ella pallur
pavilion : tjaldbúð
(to) paw : at grópa
peacock : páfuglur
peculiar : serligur, serstakur, [ser]egin, egin
peep : pípa (snjalt ljóð, eins og høsn)
penknife : pennaknívur
penury : armóð
peradventure : vera má, av hendingi, kann henda, møguligvís
perceive : varnast, (upp)fata, merkja
perdition : glatan, undirgangur, týning
(to) perish : at glatast, at týnast, at ganga undir, at ganga til grundar
perform : útinna, inna, fremja
perfume : angilsi
perish : glatast (II. Pæt. 2), týnast, farast
perpetual : viðvarandi, (áframhaldandi)
perplexed : ørkymlaður, í villareiði
persecute : atsøkja, forfylgja
(to) pervert : at spilla
perverseness : spillusemi, spilla
(to) pertain : at tilhoyra, at viðkoma
pestilence : drepsótt
pestle : stoytari (til mortara)
petition : umbøn, áheitan
Philistine : Philistin(ar)i
(a) pile : ein stápil
(to) pile : at stápla
pillar : súla
pine tree : furu træ
pine away : træna/fána burtur
pin : hælur (tjald), stift (veving)
pine tree : furu træ
pit : hola, gryvja, avgrund
pitch : uppsláa, uppseta, bik
pitcher : krukka
pitiful : vesæligur, syndarligur
pity : samkensla
(to) pity someone : at várkunna einumhvørjum, at [hava] samkenslu [við] einumhvørjum
(to have/take) pity on someome : at tykjast synd í einumhvørjum
plainly : greiniliga, týðiliga
plaister : sparsla
plague : plága, (líktrá)
place : staður, pláss, at staðseta
in this place : á hesum stað (“á” lýsir at “stað” er ikki ein staður, men eitt stað), í hesum plássi
plane : høvil
plead : flyta mál, verja [søk], føra søk, heita á
plead a cause : verja eina søk, føra eina søk
pleasant : dámligur, yndisligur, dámligur, íheimligur, hugnaligur
pleasantness : dámligleiki
please : tokna, hóva
pleasing : toknandi
pleasure : fragd, lyst, vild, tokki, njóting
(to take) pleasure in : at hava tokka í/á
(to be) pleased to : at lata [sær]Lynda at
pledge : veðhald, veð, pant
plenteous : ríkiligsamur, ríviligur, ríkiligur
plentiful : ríviligt, ríkiligt
(to) plot : at leggja loyniráð / (ella: svikaráð)
plowman : pløgingarmaður
plowshare : plógjarn
pluck : slíta, rykkja, ríva
plumbline : loddsnórur
plummet : lodd
policy : stjórnarsnildi, stjórnarlag
polishing : polering (pussing, skygging og blanking rigga ikki)
(a) point : ein spískjur, ein oddur
poll : skalli, høvd
(to) poll the head : at stubba [sær um] høvdið
pollute : óreinka, óreinska, (vanhalga)
pollution : óreinkan, óreinskan, (vanhalgan)
pomegranate : granatepli
pommel : kúla
ponder : yvirviga
pomp : skrúð
pool : hylur, tjørn
poor : armur (sálarliga), fátækur (fíggjarliga)
poplar : øsp (slag av træi)
populous : fólkaríkur
porch : forhøll
porter : duravørður, portursvørður, (portnari)
portion : skamtur, deilur, lutdeild
possess : ognast, eiga, ognarhalda, taka til ognar, hava í ogn (metist út frá samanhangi)
possess the land : ogna [sær] landið, eiga landið
possession : ognarhald, ogn
(to give in) possession : at geva til ognar
possessed by a devil : heltikin av einum djevli
post : post[boð]
(door) post : (hurðar) stólpi
posterity : eftirslekt, eftirkoming, eftirkomarar
pot : pottur, grýta, krukka, (kanna), fat
potsherd : pottabrot
pottage : súpan
poverty : fátækradømi, armóð
power : kraft, makt, veldi, megi, (might : máttur)
practise : útinna, inna
pranse : tvíspora
prate : møsna, tvatla, práta
precept : forskrift
precious : dýrabærur, virðismikil
predestination : fyritilætlan
(to have the) preeminence : (at hava hina) fremstu/fremru støðu
preeminence : framíhjárættur, frammistøða
(to) prefer : at forrættinda, at taka/seta e.h. framum, at flyta upp, at flyta fram
prepare : fyribúgva, fyrireika, tilbúgva, búgva til, gera til reiðar, fáa í lag
prescribe : fyriskriva, áseta
present : framseta, framstilla
presently : í stundini
preserve : varðveita
press : kroysta, troðka
presume : ætla, halda, taka fyri
presumptuous : framførnisligur, (framførur), vágisligur, vágin, dittin
presumptuously : framførnisliga
(to) prevail : at hava yvirvág (yvir), at sigra á
(to) prevent : at koma einum á møti, at vera undan einum, at vera fyrri enn ein
(a) prey : ein bráð, fongur, (her)fongur ránsfæ, býti
pride : hugmóð, erni, stoltleiki
prince : prinsur, fúrsti
principal : aðal-, megin-, høvuðs-, fremstur (hægstur)
print : ítrykk
prison : fongsul
prison house : fongsulshús, fangahús
privy : loyniligur, privatur
proceed : halda áfram, ganga frameftir
proclaim : kunngera, yvirlýsa, (lýsa)
(to) proclaim a fast : at lýsa eina føstu
(to) procure : at útvega, at taka sær av, at syrgja fyri
(to) profane : at halgispotta, halgivanvirða, (ella: at vanhalga, men tað er ikki møguligt at vanhalga tað, sum er av Guði)
(to be) profane : at vera halgispottiligur / halgispottsamur
profanity : halgispott, Guðsspott
profaneness : halgispott(ilig)semi
profitable for nothing : dugir ikki til nakað
profound : djúpleittur, djúpur, djúphugsin
progenitor : forfaðir
(a) prognosticator : ein fyrivitari
(to) prolong : at leingja um, at framleingja
promise : fyrijátta, fyriheita, lova
promotion : framflutningur, uppflutningur
proper : serstakur, serligur, einstaka-
propitiation : fyribøting
prophetess : prophetinna
prospect : sýni, útsýni
(to) prostitute : at skøkjugera
protection : vørn, verja
prosperity : framgond, blóming
(to) prosper : ganga fram, [hava] framgongd/framburð, blóma, blomstra
prosperous : framgongdarsamur, framgangsríkur
protest : fastsláa
(to) prove : at royna, at prógva
provender : fóður
proverb : orðtak
provide : uppihalda, nøra, útvega, skaffa, fáa til vegar
providence : forsjón
provision : uppihald, veiting, útvegan, skaffing
province : fylki, landslutur, ríkispartur
(to) provoke : at upptirra, at tirra, (at øsa, at uppøsa, at arga, at upparga)
provoked me to anger : upptirrað meg til firtnis
prudence : hygni, skynsemi, umhugsni
prune : snidra
pruninghook : snidriblað, (urta)garðsknívur
psaltery : psaltur (ka)
publish : (almanna)kunngera, lýsa
pulse : bjølgplanta, kálmeti
pure gold : skírt gull
purge : reinska
pure : skírur, (reinur tvørturígjøgn)
purify : skírga
purification : skírgan
(a) purpose : ein ráðagerð, tilætlan, endamál
(to) purpose : at ætla, at fyriætla, at avráða
pursue : elta (fysiskt), stunda á (ikki fysiskt)
put : seta, leggja, koyra
(to) put away : at koyra/seta/senda burtur
(to) put down : at seta av
(to) put to death : at taka av lívi
(to) put to flight : at senda á flótta
(to) put to silence (úttrykk) : at teppa
(to) put out : at sløkkja
pygarg : antilopa
Q
quake : skelva
quarrel : ein trætnaður, ein deila
quarter : heraðshorn, umráði
question with : spyrjast við
quietness : kvirra, kvirr(u)semi, stilli, stilni, ró
quick : kykur, livandi
quicken : livandigera, lívga
quickly : snarliga, fljótliga
quite : heilt, púra
(a) quiver : ein [ørva]húsi
(to) quiver : at titra
R
rafter : sperra
rage : øði, gartarí, at leika óður, at leika í, at garta
(in a) rage : (í einum) øðis[kasti], í eini øði
rail on : at skelda út inná, spotta/deila eftir/yvir
(a) railer : ein útspottari
raiment : klædnabúni, búnaður, búni, (vile raiment: vána spjarrar). (Viðhvørt er meiri passandi at brúka klædnaður enn búnaður)
rampart : virkisgarður
range of soldiers : rekkja/røð av hermonnum
ranging bear : fjakkandi bjørn
rank : stig, røð, riðil
ransom : loysnargjald, loysigjald
(to be) ransomed : at vera loysnargoldin, at vera fríkeyptur
rash : bráður
rate : satsur
rattle : skrambla
ravening : ránfúsur
ravenous : ránskur, ránsamur
(to) ravish : bergtaka, taka við valdi, neyðtaka
(a) ready scribe : ein førur skriftlærdur/skrivari
reap : skera, heysta
reaper : skurðarfólk, innheystari
realm : ríki, umráði
rear : reisa
reason among themselves : umráðast sín ámillum
reason : grundan, skil
reason of : røða um
reason with : kjakast við
reason with themselves : samráðast hvør við annan
rebel : gera uppreist, uppreistrarmaður
rebellious : uppreistrarligur, uppreisnarsamur
rebellion : uppreistur, uppstandilsi
rebuke : harta, hava at
reckon : rokna, gera upp
reckoning : uppgerð
recover : endurheinta, heinta aftur (lutir), endurvinna, vinna aftur (lutir), koma fyri seg aftur (sjúka)
reconciliation : endursóning
recompense : viðurgjald, at viðurgjalda
record : skráseta, frágreiða (to call to record: at kalla til vitnis, ella til frágreiðingar)
redeem : endurloysa, leyskeypa
redemption : endurloysing
reed : sev, segleggur, rør
refine : enduredla, endurreinsa
(to) reform : at bøta um, (at betra um)
(to) refrain : at bara sær, afturhalda, halda aftur
refrain from : halda sær (aftur) frá
refrain thyself from sinning : halt tær (aftur) frá at synda
refuge : skjól
(a place of) refuge : eitt skýlisstað
(to) refuse : at sýta, nokta, havna, vraka
(to) regard : at gáa eftir, (at geva gætur eftir/um, geva far eftir/um, geva e.h. gætur, meta), at skoyta e.h.m.
(in) regard of : við atliti til
region : umráði, øki
register : skrá, skráseta
rehearse it : fara yvir tað aftur, rokna upp, (endursiga)
reign : ríkja (rætt at brúka, tí tað talar um ein kong, sum í summum førum er Christus, Kongur vár)
rein : nýru, lendar
rejoice : fegnast
religious : trúrøkin
rely on : styðjast við
remainder : rest, avlop, eftirveringur
remedy : hjálparmiddul, andevni, heilsubótarevni
remembrance : endurminning, minni
(put me in) remembrance : minn meg á
remission : eftirgeving
remove : burtflyta, firra
render : rinda, greiða, veita, lata
(to be) renowned : at vera navnframur
repair : umvæla, væla um, gera aftur, gera í stand
replenish : fylla upp
report : ummæling, ummæli, fráboðan, ágiti
evil report : ilt ummæli
(to) reproach : at illkenna, brigsla, lasta, spotta
(a) reproach : ein skemd, ein skomm, ein lastan, ein vanæra, eitt spott, ein brigslan
reproachfully : skammiliga, vanærisliga
reprobate : afturrekingur
reprove : átala, írættaseta, formana, hava at
(to) repute : at døma um
reputation : umdømi
(a) request : umbøn, fyrispurningur
(to) request : at umbiðja
require : krevja, umbiðja
requite : viðurgjald (Reward = endurgjald)
(to) requite : at endurgjalda
(the) rereward : bakvørður, bakendi
(to) reserve : at liggja inni við, at leggja til viks, at leggja burturav
(the) residue : hitt eftirverandi, avlopið
respector of persons : metari av persónum
(to) respect : at meta, at virða (eisini: at hyggja at)
(to have) respect unto : at hava fyrilit (ella metan) at/yvirfyri
respite : frest, freist
(to) restore : at endurbøta, at bøta/veita/geva/vinna aftur
(to) restrain : at afturhalda, at halda aftur
restraint : tarnan
(to) resort to : at leita til, at lata til
rest : stallur
restitution : endurbøting, endurbót
(to) retain : at afturhalda, eftirhalda, at hava eftir, at halda (inni/aftur) einumhvørjum
retire : víkja, fara frá, taka [seg] aftur, halda undan
return : venda aftur, (afturvenda), koma aftur, (afturkoma), (endursenda)
reveling : ólátaskapur
revenue : (árs)inntøka, úrkoma
reverence : virðingarótti, (virðing við ótta)
reverend : virðingaróttasamur
reverse : viðsnúgva, snúgva við
revile : útspilla, útskelda, (spotta, høgga niður á)
reviler : illmælismaður, (útspillari)
revolt : frástoyta, gera frástoyting, stoyta frá sær [harradømi], (gera uppreist)
revolter : [harradømis]frástoytari
reward : endurgjald, endurrindan
ribband : band
rid : bjarga, redda, fría
riddle : gáta
ridge : ryggur (t.d. [fjalla]ryggur), herða, kambur
rigour : harðrendni, harðlyndi
ringstraked : gjørðutur
riotous : teymaleysur
rip : spretta
ripe : staðin
(to) ripen : at búnast
rise : rís [upp]
(the) rising of the sun : sólarrisið, rísing sólar[innar]
rite : skikkur, siðvenja
roar : ýla
roast : steikja
robe : skikkja
rod : sproti, (rør, stong)
rod of iron : stavur av jarni, jarnstavur
roe : rádýr
roebuck : rábukkur, ráhavur
roof of the mouth : gómi munnsins, munngómin
roller : vav (umbinding til brotnan arm)
rope : reip, tog
rottenness : rotinskapur, rotinsemi, rotinleiki
rough : knortlutur, ruflutur, ramligur, kantutur, ruskutur
rover : ránsmaður, rænari, røvari
round about : kring um, runt umkring
rubbish : rusk
ruby : rubinur
ruddy : reyðdæmdur, reydligur
(a) ruin : ein rust, ein toft, ein oyða
(to) ruin : at oyða, at oyðileggja, at tofta
ruinous heaps : oyðingarsamir dungar, toftsamir dungar
(a) rule : ein regla; ein strikufjøl (=ruler)
(to) rule : at stjórna, ráða
(to bear) rule : at sita við stjórn
ruler : stjórnari, stjórnarmaður, ráðharri, leiðari
ruler of his house : stjórnari húss hans
(to) rush forward : at tysja frameftir
(to) rumble : at rumbla, at rumla
rumour : leysatíðindir, graml, frænir, umtala
rump : feitthali
rush : storma, súsa, tvíspora; (rush, bulrush) : sev
S
sackbut : lýri (k.) (ljóðføri)
sackcloth : sekkur, sekkjaklæði
saint : heilagur, halgur
sacrifice : sláturofran
saffron : safran
(the) salt sea : salti sjógvurin, salta havið
sanctuary : halgidómur
(take no) satisfaction : taka onga bót
sap : væta, saft
(to) satiate : at (stapp)metta, (ovur)metta, (ov)metta
satyr : skrímsl
saying : framsøgn, søgn
savour : luktur, angi, dámur, farri, (smakkur)
savoury : smakksamur
(to) scale : at klíva, at stíga upp
scall : skurva
scab : skruva, skurv
scaffold : pallur
scalp : hviril
scant : hviril
scarce : lakur
scarlet : skarlak
scatter : spjaða
sceptre : veldissproti, sproti, veldisstavur
(a) scholar : ein næmingur, ella: ein lærdur (metist út frá samanhangi)
scorn : háð, spott
scornful : spotskur, háðanarfullur, háði(s)ligur
screech owl : tornugla
scrip : pjøki
scourge : húðfletta, píska, koyril, pískur
scurm : skúm, froða, hjóm, móða
scurvy : skrubbligur
(the) sea side : sævarstrondin
search : rannsaka, kanna
search out : útgrunda, grunda út, kanna út, finna fram
season : árstíð, tíðarskeið, tíð
seeing : eftirsum, við tað at
(to) seek out : at uppsøkja, at søkja upp
sedition : ólæti, ófriður, tvídráttur
seduce : tøla
(to) seek up : at sneyta upp
(that) selfsame day : sjálvan hin sama dag
seize : taka, tríva, grípa, nápa
seize upon : leggjast á
selvedge : eggjarkantur
sentence : úrskurður
separate : atskilja, skilja
sepulchre : gravhýsi
serpent : høggormur
servile work : tænarakent arbeiði
servitor : tænastumaður
servitude : trælkan
(a) set office : eitt tilnevnt embæti
(to) set apart : at seta fyri seg
(to) set by : (virðis)meta, (síggja upp til), halda um, t.d. much set by: nógv hildin um
(to) set forward : at leggja avstað
(to) set forward something : at dríva frameftir eitthvørt, at fremja eitthvørt
(to) set somebody on : at koyra undir ein, at eggja einum til
(to) set upon : at ráðast á
(to) settle : at støða, at støðufesta
sever : loysa frá, skilja frá
severed : atskildur
several : einstakur
share : haki
sheaf : bundi
(to) shear sheep : klippa seyði
sheath : slíðri
sheepcote : seyðabyrgi
she´-kel : sje´-kel
shepherd : hirði, seyðhirði
sheriff : sýslumaður, fúti
shew : sýna, lýsa, (kunngera)
shock of corn : bundi av korni
(to) shoot forth : at spíra fram, at skjóta fram (greinar)
shovel : skupla
shoulder : bógvur (fremru beinini á tarvi, veðri. Aftaru beinini eru tjógv), øksl (maður)
shortly : fljótliga, brátt, skjótt
shred : ála, strimla
shroud : skýli
shrub : runnur
(to lay) siege against : at seta kringseting ímóti
sidepost : síðustavur
(a) sieve : eitt sáld
sift : sálda
sign : tekin
signet : innsiglis[ringur]
signify : uppmála, frámerkja, geva til kennar
sickness : sjúka
sickle : sigd, akurknívur
siege : kringseting
(a) sieve : ein síla
silent : tigandi
silly : tápuligur, tollutur
similitude : líkleiki, líksemi
simplicity : einfaldleiki
senator : (umboðsmanna)tingmaður
sincerity : reinlyndi, falsloysi, ærligleiki
singular : serstakt (ikki serligt)
sith : síðan
skill : hegni, dugni
skilful : hegniligur, dugnaligur, kønur
skilfulness : hegnisemi (hegni), dugnaskapur, kønleiki
(to) skip : at støkka
skirt (of his garment) : skeyti (klæðis hans), áklæði
skull : skøltur
sky : loft
slander : baktal, illmæli
slaughter : slátran, baning
slay : vega, bana, fella, slátra. (Brúka bæði vá og vó í tátíð, Dávid vá; Móses vó)
slayer : banamaður
sleeper : svøvnskarvur
slightly : smávegisliga
slime : jarðlím
sling : sleingiband
slip : glíða, gleppa
(a) slip : ein spíri
slothful : letifullur, letisamur, latur
slothfulness : letiskapur
sluggard : letivætti, letingi
slumber : durva
smart for it : svíða fyri tað
smite : sláa, berja, buka, (fella)
smooth : glattur, slættur
snorting : froysing
(to) snuff up the wind : at snúsa upp vindin
snuffer : ljósasaksur
snuffdishes : skarpannur
soft : bleytur, eymur, mjúkur
softly : eymliga, lagaliga, ljódliga
sojourn : útisita, útisetrast, at vera í útisetri
sojourner : útiseti, útisetrari
solemn assembly : hátíðar samansavnaður
solemn feast : hátíðar veitsla
solemnity : hátíðarligleiki, hátíðarsemi
solitary : einligur, einsærisligur, avsíðisligur
soothsayer : spásagnarmaður, (spásigari)
soothsaying : spásøgn, spásigarí
somewhat : eitthvørt
sore : sára, svárur; svárni, tregi
sorcerer : galdramaður
sorceries : gandanir
sottish : tápuligur
spake unto him : mælti við hann
span : sponn
spare : eira, spara, líva
sparkle : glitra, glampa, glógva
speckled : flekkutur
speedily : skundi(s)liga, bræði(s)liga, skjótliga
(with) speed : við bræði, við skjótleika
spice : kryddurt
spikenard : nardussalva
spindle : rokkur, spinnil
spite : illvilji
spiteful : illviljandi
(a) spoil : (her)fongur, ránsfæ, ránsfongur
(to) spoil : at herja, ræna, (avvápna)
spoiler : rænari
spoon : sleiv
sport : gaman, stuttleiki
spouse : maki
spread : breiða
sprig (twig) : gróðurkvistur (twig = kvistur, men sprig ber í sær “to spring”)
spring : lind (Josjua 10:40)
spring : spretta
spring up : renna upp, spretta upp
sprout : spíra
(to) spy : at fáa eyga á, bera eyga við, njósnast
(to) spy out the land : at njósna út landið, útnjósna landið
spring of the day : upprenning dagsins
stability : støðugleiki
stable : stallur
stagger : vingla, sløðra
stake : hælur (til tjald, úr træi), pinnur
stall : fjós, stallur, (ella: básur)
stalk : stelkur
(to be at a) stand : at vera í eini stillistøðu
stamp : trampa, mylja
stamp to powder : mylja til støv
(to) stand to something : at standa fyri einumhvørjum / við eitthvørt
standard : (her)merki, fáni
standardbearer : merkisberari
stately : hábærsligur, bæriligur
statute : áseting
stature : vakstrarhædd, vakstrarmál, (vakstrarlag, vøkstur)
staves of the ark : stengur arkarinnar
stay : stuðla, stuðul, styðja, stútta
(to) stay : at steðga, at halda aftur, at helma
stem : stamma (familja, og træstamma)
steward : húsleiðari, húshaldari, bústjóri, umsjónarmaður
stiffnecked : harðsvíraður
(a) stick : ein kvistur (í týdninginum: lítil grein)
(to) stick : at loða [við]
still : støðugt, enn, stiller
(to) still : at dempa, at sissa
(to) stir up : at røra upp, at ruska upp/í, at vekja upp
stomacher : bróstsmekka
stock : stamma, bulur
(to put in the) stocks (fleirtal á enskum, eins og scissors): at seta í stokkin (ikki fleirtal á føroyskum, eins og saksur)
stone them with stones : steina teir við steinum
(to) stop : at tippa
(to) stoop : at húka, at lúta
store : inniløga
(to) store : at goyma
storehouse : goymsluhús
stout : sterkur, harður, reystur, menskur, brattur, stinnur
stouthearted : stinn-hjartaður (gott), seig-hjartaður (møguliga ringt)
straightway : beinanveg
strait : trongt, trong[støða]
(to) straiten : at treingja [um]
straitly : trongliga, tættliga
strake : strika, linja
stratagem : hernaðarætlan
straw : strá
stretch : spenna, tenja, strekkja
strife : klandur, stríð
strike : berja, lemja
(to) strike hands : at takast í hendur, at taka handartak
strip : skræða [av], avklæða, nekta, berka
strip off him : skræða av honum
(a) stripe : ein fleingju(skeina)
strive : klandrast, trætast, stríðast
(a) stroke : ein smekkur, brestur, høgg
strong hold : vígvirki, hervirki, festningur
strongly : ramliga, sterkliga, styrkiliga
stubble : hálmur
stud : tøppur
(his) stuff : tingini hjá honum
stumble : snáva, stumla
stumblingblock : snávingarsteinur
stock : stamma (um ætt & familju)
stud : knabbur
swift : fljótur, snarur
subdue : undirleggja
(to bring into) subjection : at føra inn í undirgivni
submit : undirgeva
substance : [fíggjar]evni, evni, hitt berandi, berievni, tilfar, fæ, fæogn, eyður
suburb : útjaðari, forstaður
subtil : sniðfundigur, snildur
(to) subvert : at koyra um koll, hvølva
success : gott úrslit
succeed them : avloysa teir
succour : vera til hálpar, hjálpa
such like : tílíkt
suckling : bróstabarn
suddenly : brádliga, við eitt
sue : saksøkja, stevna, søkja um
suffer : tola, lýva, líða
suffice : nøkta
sum : samløga, upphædd
sundry : fleiri
sun dial : sól-skiva
(to) sup : at súpa, eta
superfluous : óneyðugt, til avlops,
supplant : narra [burtur], stinga
supplication : umbøning, umbønan, umbøn, áheitan
supply : fáa til vega, útvega, veita
sure : vissur, (tryggur)
surely : vissuliga
surety : veðhald, veð
surname : tilnavn, eyknevni
sustenance : uppihald, lívsuppihald
swaddle : reiva, sveipa
swaddling clothes : sveipingarklæðir
swallow up : slúka upp
sweep : sópa, feia
swelling : bólgnan
swift : skjótur, snarur, fljótur
swoon : dána, svíma, (falla í óvit)
sycomore tree : morberja træ
T
(the) tabernacle of the congregation : samkomu-tabernaklið
(the) tabernacle of the tent of the congregation : samkomu-tjalds-tabernaklið
tablet : (gull)pláta (Exodus 35, 22)
tabret : tamburin
tach : krókur
(the) tacklings : togverkini
(to) take by the hand : at taka í hondina á (ikki: at taka við hondini)
take heed : veita ansni, ver varin, ver ansin, ansa eftir
take heed to : geva gætur eftir, ansa eftir
take heed to yourselves : ansið eftir tykkum, varið tykkum
take heed unto : gev gætur um, gev ans um
(to) take knowledge of someone : at bera kennskap til einhvørs
(to) take hold (on) : at taka fatur (í/á), at taka fatt
(to) take root : at festa rót
talebearer : slaturberi, sleygivætti
tapestry : áklæði
target : smá-skjøldur
tarry : dvølja (ikki dvøljast), steðga, bíða, drála
taskmaster : verkmeistari
(a) taunt : ein glósa, eitt speisorð, eitt háðorð
teach : frálærdi, tá ið einkið kenniorð er; annars lærdi teir
(to) tear : at ríva
teat : vørta
teil tree : linditræ
tell : telja [frá] e.h.m., telja e.ht., siga [frá] e.h.m., siga e.h.m. e.ht.
(to) temper : at avstemma, dempa
(a) tempest : ein ódnarvindur
tempestuous : ódnarligur
temple of the tabernacle of the testimony : templið av tabernakli vitnisburðarins
temples : tynningar
tend : føra, bera á bógv
tender : eymur, viðbrekin, (mjúkur, bleytur)
tenon : stelling (tabernaklið)
tenor of these words : gongdin av hesum orðum
ter´-a-phim : ter´-a-phim (Hebr., merkir húsgudur)
(to) term (as) : at lýsa (sum)
terrace : útigólv, ella: gongupallur
terror : ræðsla
terrible : ræðuligur
terrify : sláa við ræðslu, (ræðslusláa), ógva
tetrarch : fjórðingsfúrsti
theatre : leikhøll
the days of the years of the life of : dagarnir í árunum í lívinum hjá
the Highest : hin Hægsti
then : tá, síðan
thence : haðan (hence : hiðan)
(from) thence : frá haðan, haðan frá, haðani,
thereat : harhjá, harí
thereby : harvið, við tí
thereunto : harframat, harat, at tí
the same : hin sami (that same = tann/hasin sami)
therefore : tessvegna, harfyri, tí
therewith : afturvið
they were sent away : teir vórðu latnir fara
thicket : kjarr
thigh : lær (maður), tjógv (djór)
thing : lutur, ting, søk
(a) thing of nought : ein lutur [komin]til einkiðs
thistle : tistil
thither : hagar
threshold : gátt
throng : treingja, treingjast [um]
thorn : tornur, tornarunnur
through : gjøgnum gjøgn, ella: um (t.d. through the earth: um jørðina)
throughly : grundiga, dyggiliga, (fullkomiliga)
throw : blaka, tveita
thrust : stoyta, skúgva, skumpa
throughout : út gjøgnum, út um
(to) thunder : at torna, at sláa toru
thus : svá, soleiðis
tile : tigul[steinur]
till : velta, dyrka, pløga
timbrel : tamburin
(from) time to time : av og á
tingle : ringja, (surra, gella, glymja)
(a) tire (smb. attire) : prýðis[húgva], (tiara)
(to) tire (smb. attire) : at skrýða, at prýða
tittle : stavkrókur, stoytil, flindur
to : til, fyri, mót(i), hjá (bundið at samanhangi)
to me : fyri mær
to and fro : fram og aftur, til og frá
together : saman, tilsaman
to the intent that : til tess endamáls at
token : tekin
toll : avgjald
tongs : veiktong, tong, (klovi)
top : toppur, knappur (t.d. á sprota)
torment : pínslan
(to) totter : at skinkla
tow : strýggj (av líni ella hampi)
towards : mótvegis, ímóti
tower of salvation : frelsu-torn
trade : yrki
tradition : siðaarvur, siðvenja, traditión
traffick : handlan, handilsskapur, (handilsvinna)
trafficker : ferðasølumaður
train : riðil, sleip
tranquility : róligsemi
(to) transgress : at (for)bróta [seg]
transgression : løgbrot, forbróting, brot (sama týdning á enskum sum trespass)
transgressor : brotsmaður
translate : týða, útleggja
travail : sleip, (strev, stríð, treyt), føðingarverkir
traverse : sleip, (strev, stríð)
treacherous : svikaligur, sviksamur, svikræðisligur, svikræðin
treacherously : sviksamliga, svikræðisliga
treachery : svik, svikræði, svikaráð, svikráð, svikagerð, karkagerð
tread : treða, traðka, stíga
treason : hásvik, hásvikagerð
(a) treasure : ein dýrgripur, ein dýrgripa[goymsla], ein skattur
(to) treasure : (at dýrgoyma)
treasurer : dýrgripa-goymslu-meistari, dýrgripameistari, goymslumeistari, fæhirði
treasury : dýrgripagoymsla (gimsteinar, gull o.a.), goymslubúr (tíggjundin av grøði osv.), fæhirðsla
tremble : nøtra
trench : skotgrøv, veit
trespass : misbrot, brot, (sama týdning á enskum sum transgress)
tribe : ættargrein
tribulation : trongsla
tribute : íkast, íkastpeningur, (skattur)
(put to) tribute : seta til íkasts[skyldu]
(to be) tributary : at vera íkasts[skyld]ugur
trickle : trilla, stikla
triumph : sigursfagna, fagna siguri, fegnast í siguri, stórsigra
triumphing : sigursfagnan
troop : herfylking, herlið, (flokkur, hermannaflokkur)
trouble : órógv, trongd, kvøl, trupulleiki
(to) trouble : at kvølja, at treingja, at órógva
troubles : kvalir
troubled : órógvaður
trumpet : lúður
tumult : ófriðarlæti, hávi, gartarí, levind, rok, ólæti
tumultuous : ófriðarlátugur, ófriðarlátsamur, ófriðarlætin, ófriðarligur
turn into : umskiftast í (hvønnfall), broytast til
turn : [um]skifta, venda, snúgva
twice : tværreisur, tvísinnis, tvær ferðir
twig : kvistur
twilight : hálvalýsi
typify : líkingargera
tyranny : harðræði
U
unadvisedly : óumráðiliga
unfeigned : ófalsaður
unblameable : ólastiligur, ólastsamur
upbraid : niðurgera
upright : reiðiligur, hollur, rættiligur, dyggur
uproar : ófriður, ólæti
unawares : óvarnandi, óvarugliga, óvarni
uncle : foreldra-bróður (onkul)
understanding : skil, skilningur, vitska
undersetter : fótstykki, undirpartur
undo : gera til einkiðs, órina
undone : úti við [mær]
unsavoury : óleskiligur
unspeakable : óútsiganligt
(to) unstop : at avtippa
untimely : óstaðin, ófullbúgvin, ikki komin av tíð
unto : at, yvirat, framat, yvirfyri, innat, (yvir til); kann eisini standa í hvørjumfalli við ongari fyriseting. Kann eisini vera “við”, t.d. say unto: siga við. Kann eisini vera hjá, tí unto er eisini bleytt umfevnandi.
untempered : óavstemmaður
unwittingly : ó(av)vitanarliga
upon : uppá, uppiá, omaná, uppyvir, uppiyvir, omanyvir, (á), niðurá, niðriá, uttaná, við, eftir
upright : rættiligur, reiðiligur, rættskaffin, upprættur, steyrrættur
uprightness : reiðiligleiki, reiðiligsemi, rættiligleiki, rættiligsemi
uproar : uppstig, ófriðarlæti
urge : streingja á, skora á, noyða, eggja e.h. til
usury : fæleiga
utterance : frammæling, mæling, frambering, úttaling
(to) utter : at mæla, at úttala, at framsiga
utterly : aldeilis, fullkomiliga
V
vagabond : flakkari
(man of) valour : reystleiks maður
valiant : reystur
valiantly : reystiliga
variance : sundurlyndi
vain : fáfongt, fáfongt, tómt, nyttuleyst, virðisleyst
vale : láglendi, dalur
(the) valley of salt : salt-dalurin
vapour : guva
vaunt : breggja sær
vehement : ógvusligur, yvirhugaður
vengeance : hevnd
venom : gift, eiturevni (poison: eitur. Venom er eitt vet sterkari úttrykk)
(at a) venture : við eina vágan
very : sjálvur (the very: sjálvasti. Eitt stig hægri)
verify : sanna
verily : sanniliga
verity : sannføri (in verity and truth: í sannføri og sannleika)
vermilion : fagurreytt
vessel : ker, reiði, (ílat)
vesture : klædnakappi
vestry : skrúðrúm
vestment : búni
(to) vex : at plága, at níva, at ergra
(to) view the land : at skoða landið
vial : glas, medisinglas
vile : ringur, lakur, syndarligur, ønskriligur, ótespiligur, vánaligur
villany : skemdarverk, skemdargerð
vinedresser : víngarðsmaður
vintage : vínheyst, vínskurður
vinegar : edikur
viol : stór-fiól
violence : yvirgangur, harðskapur
violent : harðligur
violently : harðliga
viper : eiturormur
virtue : magn (í smb. v. grøðing), dygd
virtuous : dygd(ar)samur, kýskur
visage : ásjón
visit : vitja, heimsøkja (dómur)
void : tómur, ógildur, fyri einkið, leysur, falur
volume of the book : bind bókarinnar
(a) vow : heitstreingi, heiti
(to) vow : at streingja heiti
vow a vow : streingja eitt heiti
vulture : gammur
W
wailing : venan
(to) wait on : at varta um
wafer : flatkøka
wall : múrur
walled : [víg]girdur, girdur, múraður
wallow : veltast
wander : reika, fjakka, flakka
want : trot, tørvur, skortur
wantonness : ólæti, teymaloysi
war : kríggj (battle: orrusta)
warrior : stríðsmaður (man of war: krígsmaður)
wardrobe : klædnarúm (kongligt), klædnaskáp (vanligt)
(a) waste : ein oyða, ein toft, ein oyðing
(a) waste place : eitt oyðistað
(to) waste : at [av]oyða, at [upp]oyða, at (av)tofta, at tæra
(a) watch : eitt varðhald, (ein vakt. Brúka tað minni)
(to) watch : at varða, (at vakta. Brúka tað minni)
watchman : varðmaður, (vaktarmaður. Brúka tað minni)
waterspout : vatnstrála
wave offering : reiggi-offur
wayfaring : vegfarandi, ferðandi
wax faint : vaksa/gerast kámur
wen : kýli
wealth : ríkidømi, ríkleiki, eyður, fæ, góðs
wean up : ala upp
wearisome : stríggisligur, stríggin
weariness : møði, stríggisligleiki
weary : [út]lúgvaður, móður, (útmøddur, givin)
web : vevur
wedge : kubbi, klumpur, stykki
weight : vekt, vágsteinur, tyngd
weighty : vektigur, (vektmikil)
well : kelda, brunnur, lind
well favoured : at vera fríður [í ásjón], at síggja gott út, at vera yndisfagur
wellbeloved : dýrtelskaður
wench : fljóð
whatsoever : hvatsumhelst
wherein : hvarí, í hvørjum
whereas : hvar ið, hvar sum, hvarafturímóti, eftirsum (orðið lýsir mangan mótsetningin av tí, ið varð sagt frammanundan), hóast, hvar ið [tó]
wherefore : hvørsvegna, av hvørji grund
wheresoever : hvarsumhelst
whereunto : hvarat, hvarframat, hvaryvirat, at hvørjum
whereupon : við hvat, hvarútfrá
whet : hvessa
which : sum (the which: hvørjir/hvørji/hvørt/hvør; brúka serliga tá ið nýtt vers byrjar, ella tørvur er á at vísa greiniliga hvat verður víst aftur til)
whip : koyril
whirlwind : meldurvindur
whore : hora, skøkja
whoredom : horarí, (adultery er hordómur)
whorish : horfikin
whosoever : hvørsumhelst
(the) whole : heili, púrtalli, samfulli
wholely : heilvegis, aldeilis
wicked : vondur
wickedness : vondsemi, vondska, illskapur
wickedly : vondliga (ikki vondskuliga)
wife : hústrú(gv), húsfrú(gv), vív, ektakona, kona
(a) wilderness : eitt reyn, ein oyða (desert : oyðimørk)
willow (tree) : pílatræ
wily : snúðigur, snúgvin
wilily : snúðigliga, snúgviliga, snúsamliga, snúðiga
wine bottle : vín fløska, vín kíkur
winebibber : vín-pimpari
wink : blinka, blunka, blinkstra
winnow : sálda
(to be at one’s) wits’ end : at vita ikki síni [livandi] ráð
wimple : høvuðlín
with : við, hjá
with : strongur
withal : hartil, við
withdraw : aftra [seg], draga undan, hava [seg] undan
withhold : afturhalda, halda aftur; tilbakarhalda, halda tilbakar
within : innantil, innan, innaní, innií, innanfyri
with one accord : í samljóði (úttrykk)
wiles of the devil : snildarbrøgd djevulsins
winding : snarandi
(on this) wise : á hesa vís, á henda hátt
witchcraft : heksakunstur
witty : vitugur
wisely : vísiliga
wizard : gandakallur
woe is me : eya meg
woe unto me : vei mær
wonderful : undurfullur, undurbærur
wonder : undrast, undur, undurgerð
wondrous : undrunarsamur
woman : kvinna
work : verk, virka, yrki, arbeiði
worker of iniquity : misgerðar-virkari
workman : handverkari, verkamaður
workmanship : handverk
wormwood : malurt
wow : heiti, heitstreingi, at streingja heiti
wrap : sveipa, balla
wreath : snúra, flætta
wrest : brongla
wretched : vesælur
(to)wring : at vinda
(a) writing : (eitt) skriv
wrongfully : órættliga, rangliga
X
Y
yearn : leingjast / stunda eftir
yell : skrála
yet : enn, framdeilis, allíkavæl
yet again : uppaftur, enn eina ferð
yet the more : enn tess meira
yield : geva [av sær], lata, veita
youth : unglingi, undgómur
Z
zeal : vandlæti
zealous : vandlátur