Eitt og hvørt falskt álit er sjálvandi eisini ein avgudur.
- Ian Paisley: I’d rather be in the fire with Jesus, than on the throne with the man of sin
- NOT-King-James-Version (NKJV) mótsatt King James Bíbliuna
- Frá kvinnuni í oyðuni, til Olivetan, til Calvin, til King James, til FKJ
- Itala staðfestir Textus Receptus
- Waldensiska Itala-Bíblian, týdd úr Grikskum ár 157 e.Chr., er varðveitt atskilt frá Grikska T.R. tekstinum, og besta prógv um, at T.R. er rætti teksturin, tí teir eru eins
- Guð hevur ikki bara latið tað skína í hjarta mínum: nei, Guð skínur í hjarta mínum!
- Søga Jihads: Frá Muhamad til ISIS
- Harting, írættaseting, formaning, døming
- Muhammed ikki vælkomin í Pólandi. Eg og teir og 1400 ár av søgu skilja hví, – um so tú ikki gert
- Bretska stjórnin nú stýrd av jesuitum; tí ræður órættvísi í bretlandi; tí verða menn settir fastir, sum tala ímóti teirra inkvisitións agenda, sum teir brúka islam til at fremja fyri seg
- Fyrrverandi catholikari (í 38 ár) avdúkar handan erka Guðsspottandi pávalortin Francis
- Guð vælsigni Póland, Slovakia, Tjekkiska lýðveldið, og Ungarn, fyri at verja sítt Christna fólk ímóti Guðleysa ES og Sataniska Islam
- FKJ húsmøti, 4. August 2018
- Trúgvin er ein gáva frá Guði; hon verður virkað og givin av honum
- Munurin á frelstum og religiøsum
- Tjóvaharraveldisflokkurin
- Endatíðar tekin: einastaðni eldur, aðrastaðni flóð, ymsastaðni blóð; men vit hevja høvur, tí okkar endurloysing nærkast
- Veljið í dag, hvørjum tit vilja fylgja, Guði ella Baal; Guðs orði, ella globalistisku gudleysu lógum ES, jesuittanna, pávans, og Føroya løgtings
- Hatta serliga, flata a’ið í Føroyskum mást tú fáa tær í tína málsligu skjáttu, so at eisini tú kanst tosa rætt Føroyskt mál
- Vermir tú ein kirkjubonk, ella ert tú frelstur?
- Nú svíður ISLAM Sviðar
- Bygg títt hús á Klettin Christ; á hansara rætta orð
- Tú tessvegna, halt út tvørleika, sum ein góður hermaður Jesu Christs
- Lesarabræv, sent Vikublaðnum, R7, og VP
- Moderat Islam er ein sjálvmótsøgn, tí Islam er KORANIN, og KORANIN er Islam; “høgg høvdið av teimum” kann ikki tolkast tveir vegir