Lukas 16 og Ezekiel 34 propheterað omanyvir hatta sleiska, ljúgvandi, mjólk-drekkandi, alt-tað-feita-etandi, leiðandi harkaliðið í Føroyum, anno Domini ca. 2003-2013

1
2
3
4
5
 19 ¶ Tað var ein ávísur ríkur
maður, sum var klæddur í purpur
og fínt lín, og gleddist marglætisliga
hvønn dag:
 20  Og tað var ein ávísur biddari
nevndur Laz´-a-rus, sum varð lagdur
við dyr hansara, fullur í sárum,
 21  Og tráandi at verða mettaður
við molunum sum fullu frá borði
hins ríka mans: harafturat komu
hundarnir og sloktu sár hansara.
 22  Og tað bar á, at biddarin doyði,
og varð av einglunum borin inn
í fang Ábrahams: hin ríki maðurin
doyði eisini, og varð jarðaður;
 23  Og í helviti lyftir hann upp
eygum sínum, verandi í pínslum,
og sær Ábraham langt burturfrá,
og Laz´-a-rus í fangi hansara.
 24  Og hann rópaði og segði,
Faðir Ábraham, hav miskunn mót
mær, og send Laz´-a-rus, at hann
má drepa tippin av fingri sínum í
vatn, og svala tungu míni; tí eg eri
pínslaður í hesum loga.
 25  Men Ábraham segði, Sonur,
minst til at tú í lívstíð tíni tókst við
tínum góðu lutum, og líkaleiðis
Laz´-a-rus illu lutum: men nú er
hann troystaður, og tú ert pínslaður.
 26  Og umframt alt hetta, ímillum
okkara og tykkara er tað eitt
mikið svølg fest: so at teir sum
vildu ferðast hiðanfrá til tykkara
kunnu ikki; eiheldur kunnu teir
ferðast til okkara, sum vildu komið
haðanfrá.
 27  Tá segði hann, Eg biði teg
tessvegna, faðir, at tú vildirt sent
hann til húsar faðirs míns:
 28  Tí eg havi fimm brøður; at
hann má vitna fyri teim, at ikki
teir eisini komi inn í henda pínslustað.
 29  Ábraham sigur við hann, Teir
hava Móses og prophetarnar; lat
teir hoyra teir.
 30  Og hann segði, Nei, faðir
Ábraham: men um ein fór til
teirra frá hinum deyðu, vilja teir
venda um.
 31  Og hann segði við hann, Um
teir hoyri ikki Móses og prophetarnar,
eiheldur vilja teir verða
sannførdir, tó ein reis frá hinum
deyðu.
( Lukas 16:19-31  FKJ )
And the word of the Lord came unto me, saying,
 2  Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and say unto them, Thus saith the Lord God unto
the shepherds; Woe be to the shepherds of Israel that do feed themselves! should not the shepherds feed the
flocks?
 3  Ye eat the fat, and ye clothe you with the wool, ye kill them that are fed: but ye feed not the flock.
 4  The diseased have ye not strengthened, neither have ye healed that which was sick, neither have ye bound up that which was broken, neither have ye brought again that which was driven away, neither have ye sought that which was lost; but with force and with cruelty have ye ruled them.
 5  And they were scattered, because there is no shepherd: and they became meat to all the beasts of the field, when they were scattered.
 6  My sheep wandered through all the mountains, and upon every high hill: yea, my flock was scattered upon all the face of the earth, and none did search or seek after them.
 7  Therefore, ye shepherds, hear the word of the Lord;
 8  As I live, saith the Lord God, surely because my flock became a prey, and my flock became meat to every beast of the field, because there was no shepherd, neither did my shepherds search for my flock, but the shepherds fed themselves, and fed not my flock;
 9  Therefore, O ye shepherds, hear the word of the Lord;
 10  Thus saith the Lord God; Behold, I am against the shepherds; and I will require my flock at their hand, and cause them to cease from feeding the flock; neither shall the shepherds feed themselves any more; for I will deliver my flock from their mouth, that they may not be meat for them.
 11  For thus saith the Lord God; Behold, I, even I, will both search my sheep, and seek them out.
 12  As a shepherd seeketh out his flock in the day that he is among his sheep that are scattered; so will I seek out my sheep, and will deliver them out of all places where they have been scattered in the cloudy and dark day.
 13  And I will bring them out from the people, and gather them from the countries, and will bring them to their own land, and feed them upon the mountains of Israel by the rivers, and in all the inhabited places of the country.
 14  I will feed them in a good pasture, and upon the high mountains of Israel shall their fold be: there shall they lie in a good fold, and in a fat pasture shall they feed upon the mountains of Israel.
 15  I will feed my flock, and I will cause them to lie down, saith the Lord God.
 16  I will seek that which was lost, and bring again that which was driven away, and will bind up that which was broken, and will strengthen that which was sick: but I will destroy the fat and the strong; I will feed them with judgment.
 17  And as for you, O my flock, thus saith the Lord God; Behold, I judge between cattle and cattle, between the rams and the he goats.
 18  Seemeth it a small thing unto you to have eaten up the good pasture, but ye must tread down with your feet the residue of your pastures? and to have drunk of the deep waters, but ye must foul the residue with your feet?
 19  And as for my flock, they eat that which ye have trodden with your feet; and they drink that which ye have fouled with your feet.
 20  Therefore thus saith the Lord God unto them; Behold, I, even I, will judge between the fat cattle and between the lean cattle.
 21  Because ye have thrust with side and with shoulder, and pushed all the diseased with your horns, till ye have scattered them abroad;
 22  Therefore will I save my flock, and they shall no more be a prey; and I will judge between cattle and cattle.
 23  And I will set up one shepherd over them, and he shall feed them, even my servant David; he shall feed them, and he shall be their shepherd.
 24  And I the Lord will be their God, and my ser
vant David a prince among them; I the Lord have spoken it.
 25  And I will make with them a covenant of peace, and will cause the evil beasts to cease out of the land: and they shall dwell safely in the wilderness, and sleep in the woods.
 26  And I will make them and the places round about my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in his season; there shall be showers of blessing.
 27  And the tree of the field shall yield her fruit, and the earth shall yield her increase, and they shall be safe in their land, and shall know that I am the Lord, when I have broken the bands of their yoke, and delivered them out of the hand of those that served themselves of them.
 28  And they shall no more be a prey to the heathen, neither shall the beast of the land devour them; but they shall dwell safely, and none shall make them afraid.
 29  And I will raise up for them a plant of renown, and they shall be no more consumed with hunger in the land, neither bear the shame of the heathen any more.
 30  Thus shall they know that I the Lord their God am with them, and that they, even the house of Israel, are my people, saith the Lord God.
 31  And ye my flock, the flock of my pasture, are men, and I am your God, saith the Lord God.
( Ezekiel 34  KJB )
 10  Tí peninga-alskurin er rót
als ils: sum meðan summir girnaðust
eftir, teir eru farnir skeivir frá
trúnni, og hava gatað seg sjálvar
ígjøgnum við mongum sorgum.
 11  Men tú, O Guðs maður,
flýggja hesar lutir; og fylg eftir
rættvísi, gudiligleika, trúgv, kærleika,
tolinmóði, eyðmjúkleika.
 12  Stríð hitt góða trúar-stríð,
legg hald á ævigt lív, hvarframat
tú ert eisini kallaður, og hevurt
viðurkent eina góða játting frammi
fyri mongum vitnum.
( I. Tim. 6:10-12  FKJ )
Leggi til merkis, at tolinmóð IKKI er tað sama sum tolsemi.
Tolinmóð er frá Guði.
Tolsemi er frá Satan.
 9  Harrin er ikki seinførur viðvíkjandi
fyrijáttan síni, sum summir
menn telja seinføri; men er langmóðigur
mótvegis okkum, ei viljugur
at nakar skuldi glatast, men
at allir skuldu komið til umvendingar.
( II. Pæt. 3:9  FKJ )
Tit leiðandi menn í Føroyum í dag: VENDIÐ UM, ella vil Dómari alrar jarðarinnar tveita tykkum sál og likam í heitasta
heltivi.

Tilvísingar:
Børn ólýdnisins: Eph 2:2
Børn vreiðinnar: Eph 2:3

Onnur tíðindi