kongur og prestur setur komma sum sjálvur hann vil. 2013
Kongur ríkir. Sept. 2013
Konnotatiónir. Juni 2015
Líka orð-formar í sama versi. Okt. 2013
Mál-molar. Okt. 2013
Matofri bakaðum í ovninum. Aug. 2014
Munur ímillum sagnorðaendingar. Jan. 2016
Nomu, luku, lóku. Juli 2014
Norðoyamaal. Okt. 2013
Nýyrði Bíbliunnar. Nov. 2011
Ofrum HARRANS gjørdum við eldi. Aug. 2014
Ognarfornøvn — staðseting. Juli 2014
Onkur hendinga danisma. Mars 2014
Orðaraðfylgja. Apr. 2013
Orðaraðfylgjan í KJB er heilt serlig. Jan. 2014
Orðaraðfylgjan og týdningurin hanga saman. Feb. 2014
Orðaraðfylgjan — so tað ljóðar vakurt. Juli 2014
Orðaraðfylgjan í KJB. Aug. 2011
Orðaraðfylgjan. Feb. 2013
Orðarím. Jan. 2016
Orðini hini røttu. Nov. 2011
Progressiv tala. Aug. 2011
Ramsingarkomma. Sept. 2011
Sagnorð — para tey. Juni 2015
Sagnorðið aftaná sum. Mai 2013
Sandingasnakk. Aug. 2014
Serlig kommaseting. Aug. 2014
Serstøk stavseting. Juni 2011
Skalt — ikki manst. Mai 2011
At skipa, í hvørjumfalli, er at (á)bjóða. Nov. 2014
Í summum av ljóðfílunum eru ting umrødd, sum tó ikki gjørdust endaliga orðaljóðið í Føroysku King James Bíbliuni. Ljóðbrotini eru tó løgd út sum søguligt próvtilfar, fyri at lýsa gongdina í rættlesingini. Hesi ljóðbrot vórðu gjørd, so hvørt sum eg rættlas. Tey elstu eru frá 2011, tey yngstu frá 2016; og harímillum hendi nógv. Sigi eg okkurt í einum ljóðbroti, sum ikki stendur skrivað í teirri FKJ Bíbliu, ið tú hevur fingið, so er tað tað skrivaða orðið, sum hevur myndugleikan, ikki mítt óhólvaða mussaskøði. Soleiðis er nú, og altíð.