King James orðalisti

A

abase :  lækka
abate :  lækka
abide :  verða, verða [verandi], halda við, viðhalda (and there he abode: og har varð hann), stegða, dvølja
abolish :  avtaka, strika, taka úr gildi, órina, gera til einkiðs
abomination :  andstygd, viðurstygd
(to) abhor something :  at standast/stiknast við eitthvørt
abject :  forkastiligur
abode :  bústaður, búpláss
abolish :  tileinkiðsgera
(to) abound :  at vera ríkligur, at yvirfloyma, at múgvast
about :  um, umkring, íkring, kring, uttanum, (rundanum = round about), umvegis
above :  omanfyri, fyri oman, í erva, uppiyvir, (kann eisini vera omaná)
abroad :  [út] umkring, burturi, útum, út um
abundance :  ríkiligleiki, ríkiligsemi, ovurnøgd, yvirflóð
abundantly :  ríkiliga, (yvirfloymandi)
accept :  1) móttaka  2) góðtaka / góðkenna
accept a mans’ person :  taka ímóti persóni mans
acceptable :  (góð)tokkasamur, (góð)tokkaligur, góðtakiligur
accomplish :  fullføra, fullinna, (avrika)
according to the number : samsvarandi við talið
according unto the number : samsvarandi talinum (unto stýrir hvørjumfalli; tí er eingin fyriseting endiliga neyðug)
account :  uppgerð, upprokning
acknowledge :  viðurkenna, viðganga
acquaint thyself with him :  ger teg kendan við hann
acquit :  fríkenna
acquaintance :  kunningi, kennskapur
acre :  pløgilendi
adder :  eiturormur
addition :  ískoyti, viðbót, eyki
adjure :  eiðsvørja
administrate :  umsita
(to) admonish :  at ávara, at áminna, at formana
adorn :  prýða, skrýða
adultery :  hordómur, horarí
adulterer :  hordómsfremjari, horkallur
adulterous :  horfikin
advance :  framflyta, framma
advertisement :  ráðførsla
adversary :  mótstøðumaður, mótstandari, mótpartur
adversity :  mótburður, mótgangur, mótgongd
advice :  tilráðing, ráð
advise :  umráðing
afar off :  langt burtur(i)frá
far off :  langt burtur(i), langt burtur(i)(frá)
(from) afar :  lang[vegis] ífrá
(from) afar off :  langt burturi ífrá
(from) far :  lang[vegis] frá, fjar[vegis] frá, langt burtur(i) frá
aforetime :  frammanundan, í farnari tíð, áðurfyrr
affair :  mál, søk, viðurskifti
affinity :  mágskapur
afflict :  kvølja, níva, plága
affliction :  kvøljan, (kvøl, kval), níving, (nívd), pláging
affrighted :  ræðslusligin
afterward :  síðan, aftaná, seinnameira
against :  ímóti, inná
agate :  agat
ague :  kaldsótt
aid :  dugnaður
alarm :  herróp, uppveking, (rómur)
alas :  akk
albeit :  veri alt so, tó so veri, kortini
alien :  ókunnumaður, firringur
alienation :  firring
alike :  líkur, álíkur
almond :  mandla
aloof :  í avstandi
allow :  kann vera : samtykkja (Rom. 7:15)
allure :  lokka
along :  eftir, frameftir, framvið, yvireftir
altars :  altør (tí tað er alneyðugt at kunna lýsa fleirtalið)
(to) alter :  at (um)broyta
although :  hóast, tó [at]
altogether :  aldeilis, heilt, púra, púrt, fullkomiliga
alway :  allan veg, alvegis (alway er ikki tað sama sum always.  Alway merkir at nakað varir allan vegin fram)
always :  altíð
amazement :  ógvan, øtan, ovfarni
ambassador :  umboðsmaður, sendiharri
amber :  ravgulur
ambush :  loynisetur (Josjua 8:2)
ambushment :  slysáloyping (Josjua 8:2)
amend :  gera/seta í stand, bøta/rætta uppá
amiable :  elskuligur
amiss :  óbeint
among :  millum (ímillum merkir between)
ancient :  elligamal, avgamal, fyrndar(gamal)
anger :  firtni, øði, (vreiði)
angle :  ongul
anguish :  angist, ræðsla, kvøl
answer :  1) svara, 2) taka til máls, taka til orða / ávarpa
(not) any more / (not) any longer :  ikki longur
apace :  skjótt
apart :  einsæris, burturfrá, (avsíðis)
apothecary :  apotekari
apparel :  skartaklæði, skart, stás, stásbúni (ella: klædnaður)
appease :  sissast, stilna
appetite :  matarlystur (matur), lystur (lutir)
appeal to :  skjóta mál [inn] fyri
(to) appertain :  at tilhoyra, at viðkoma
apply :  virkja, gegna, seta í verk
appoint :  útnevna, útpeika, tilskila, skipa, fyriskipa, áseta
appointment :  áseting, avgerð
approve :  viðurkenna, góðkenna
apt :  egnaður, hóskandi, førur [fyri]
arch :  hválv, (bogi)
archer :  bogamaður, bogagarpur, bogaskýtti
aright :  rættliga, á rættan [hátt]
arise :  reisast, (rise: rísa)
(the) ark of the testimony :  ørk vitnisburðarins, vitnisburðar-ørkin
armed :  vígbúgvin, herbúgvin, vápnaður
armour :  herbúnaður
armoury :  vápnahús
armourbearer :  brynjuberari
array :  uppskrýða, skrýða, uppstilla
(to set the battle in) array :  at stilla orrustuna í uppstilling
arrogancy :  dramblæti
art :  kunstur, kynstur
artificer :  listhondverkari, listskapari
artillery :  skotvápn
ascend :  stíga upp([eftir]), stíga niðan, fara upp[eftir]
(to be) ashamed :  at skammast, at vera skamm[full]ur
as :  sum, eins og, [so] sum, eftirsum
as at other times :  eins og við onnur skiftir
as for me :  hvat mær viðvíkur, hvat meg varðar, hvat meg nertir, (fyri mín part)
aside :  til síðis, til viks
as well as :  tillíka við, eins væl og, so væl sum
as yet :  sum enn [er], sum er
asp :  eiturormur, giftslanga
(to) assay to do :  at kanna [sær] at gera
assemble :  flykkja, fylkja, tyrpa, (samansavna, savna saman)
assembly :  savnaður
assent :  samtykki
(with one) assent :  einstemt
assign :  tilskriva, ávísa
assist :  dugna
(to) associate yourself :  at umgangast, at ganga í samlag
(to) asswage :  at linka [um]
astray :  á strok, til stroks
astrologer :  stjørnuspáari, (stjørnuspámaður)
(to be) astonied :  at vera ógvaður, øtaður, ovfarin
astonishment :  ógvan, øtan, ovfarni
at even :  um aftan, um kvøld
at :  við, á, yvir, yvirfyri, fyri, hjá, eftir, í, inná
at a price :  til ein prís
at one time :  um eina leið
at once :  alt fyri eitt
(to be) at peace við :  at vera í frið[støðu] við, at hava frið við
at the first :  í fyrstani, at byrja við, (við hitt fyrsta [skifti])
at the last :  at endanum
(inquire) at the mouth of God :  spyrjast fyri hjá munni Guðs
(to be) at rest :  at vera við/í hvílu
attain :  náa (náa fram til), uppnáa
(to) attend unto :  at gáa at
attent(ive) :  gáin, gáiligur
attentively :  gái(s)liga
attire :  skrýða, (royal apparel: kongaligt skrúð)
attendance :  umvarting
atonement :  sáttargerð
augment :  økja, umøking
aunt :  foreldra-bróður-kona, faðirbróður-kona, móðurbróður-kona, (tanta)
avail :  nytta, gagna
avenge :  endurgjalda, rættiga, veita hevnd, hevna
avenge me :  rættiga meg, veit mær hevnd / endurgjald
averse :  skýggja [sær]
avouch :  vátta
avoid :  bregða sær undan, koma sær undan
awe :  ærufrykt


B

babe :  pinkubarn
(to) babble :  at svassa, at tvætla
badger :  grevlingur
balance :  vágskál
balances (stendur stundum í fleirtali) :  vágskálir (man veit, at har eru tvær skálir í einum setti)
baldness :  skallutleiki, skallutsemi
band :  lið, [hermanna]lið, (bólkur, flokkur), band
band of men :  lið av [her]monnum
banishment :  burturvísing, burturreking
bank :  bakki
(the) bank of the river :  áarbakkin
banner :  hermerki
banquet :  veitsluborðhald, bankett
bar :  tvørtræ, rimi, slá (portur), stong (portur / ella tabernaklið), loka (portur)
he (bare) them and carried them :  hann (tók teir upp) og bar teir
barn :  løða
barren :  óburin, ófruktbær
barley :  bygg
bason :  kar, (bolli)
base :  niðarligur, lágur, (vesaligur)
base :  undirstøða, grund
battering ram :  múrbrótari
battle :  orrusta, bardagi, stríð (war: kríggj)
battlement :  rimaverk
(to) be at peace with somebody :  at vera í frið[støðu] við einhvønn
bay :  reyðbrúnur
beam :  bjálki, bummur, rivur (veving)
(to) bear witness :  at bera vitnisburð (ikki vitni), at vitna
beast :  villdjór, klyvjadjór, djór
beat :  berja, banka
beaten gold :  sligið gull
(to) beautify :  at fríðka, at prýða
because :  av tí at, tí, vegan tess [at]
because of :  vegna, (uppá grund av, orsakað av)
beef :  neyt
beetle :  kakkulakkur
be of good comfort :  ver við góða uggan
bedchamber :  seingjarkamar
befall :  viðurfarast, viðfarast
before :  áðrenn, áður, frammanfyri, frammi fyri, framfyri, undan
beforetime :  fyrr í tíð[ini], frammanundan, áðurfyrr
beguile :  tøla, lumpa, snýta
behave :  hátta sær, bera seg at
behind :  aftanfyri, afturum
behold :  skoða, eygleiða
(to) belch out :  at goysa út
beloved :  háttelskaður
bemoan him :  eymka hann
beneath :  niðriundir, niðanfyri
benefit :  vælgerð
(to) bend the bow :  at benda/spenna bogan
(to) bereave someone of something :  at ræna onkran fyri okkurt
(he shall) bereave thee :  hann skal fráræna tær, hann skal uppræna teg
beseek :  heita á, bøna
beset :  umringa, umgirða
beside :  við síðuna av, framvið
besiege :  kringseta
besom :  (rísa)kustur, sópur
bestow :  veita, lata út, seta, fáa e.h. til høldar, (skeinkja (beskænke))
bethink themselves :  hugsa seg um, hugvenda sær
betimes :  í [góðari] tíð, (betíðs)
betwixt :  (í)milli, (á)milli
beyond :  handan (um), handanfyri, framum
bewail :  gráta, harma, syrgja
bewray :  avhylja, avdúka
bid :  bjóða, skipa
bier :  børa
(a) billow :  ein bára
bind up :  bøta um, lappa uppá, binda saman (ikki upp)
bit :  meil
bittern :  hegri (fuglur)
blackish :  svartskur
blackness :  sorti, svartleiki, svartsemi
blameless :  ólastandi
blessedness :  vælsignaðsemi
blasphemy :  Guðsspottan, halgispottan (bundið at samanhangi)
blasphemously :  Guðsspottanarliga(ni)
blast :  [vind]blak, blástur, sviði
blasting :  svartaroði, (moldroði, kornbrenning), svidnan
blaze : flamma, glógva, skyggja
blemish : lýti, brek
blossom :  blómka
blot :  blettur
blow :  stoytur
board :  tiljuborð (tabernaklið)
boast :  breggja, prála, geipa, reypa
bolster (norr.: bólstaðr) :  høvdalag
bondage :  trældómur
bondwoman :  trælkvinna (leggja ein í bond, binda, vera bundin at gera tænastu)
bondmaid :  trælmoyggj
bondman :  trælsveinur
bondservice :  træls-tænasta (eint.), trælatænasta (fleirt.)
bondservant :  træls-tænari
bondwoman :  trælkvinna
bonnet :  høvuðbúni
boil :  búldur, svullur
booth :  smáhús, búð
booty :  býti, (fongur, herfongur)
border :  rond, trom, breddi, kantur, mark, líning
landamark : markaskjal
borrower :  lántakari
bosom :  barmur
botch :  svullur
bough :  bulur, (grein)
bound :  mark
bounty :  stórtøkni, gávumildni
bountiful :  stórtøkifullur
bountifully :  stórtøkiliga(ni), gávumildisliga(ni)
bowels :  innangoymslur, innvølir
bowl :  skál, bolli
box tree :  buks træ (grøn runnaurt, Buxus sempervirens)
bracelet :  armringur, (armband)
bramble :  tornarunnur, rossaberjarunnur
brandish :  reiggja (t.d. svørði)
brass :  kopar
brasen :  kopar, úr kopari
bray :  gneggja (asni), skrenja
bray a fool in a morter :  banka ein dára í einum mortara (Orðt. 27:22)
brawl :  træta
bread of affliction :  kvalarbreyð
breach :  skarð, brestur, riva, sprunga
breastplate :  bróstbrynja
breath :  andardráttur (ikki andi, og ikki andadráttur, tí hetta hevur við luft at gera, ikki anda.)
breed abundantly :  ala av sær ríkliga
breed of beast :  alislag av djóri
brevity :  stokkutsemi
bribe :  mutur
brick :  tigulsteinur
brickkiln :  tigulsteins-ovnur
bridle :  boygsl
brigandine :  ringbrynja
brier :  tistla
brim :  kantur
brimstone :  brennisteinur, svávul
bring :  føra (størri lutir), koma við, bera (minni lutir), fáa til vegar
bring forth :  geva av sær, ala fram, bera fram
(em)broider :  skreytseyma, brodera
brook :  løkur, áarløkur (metist útfrá samanhangi)
broth :  soð (av súpan)
(a) bruise :  ein løstur, meiðsl
(to) bruise :  at bráka, knylla, meiðsla, knúsa
(a) bruit :  ein fregn
brutish :  óskynskur, óskynsamur, dýriskur
buckler :  smá-skjøldur (at styðja, verja)
(a) bud :  ein knappur, ein knubbi, ein spíri
(to) bud :  at spíra, (at spretta)
buffet :  banka, berja, sláa
bull :  tarvur
bullock :  ungtarvur, tarvil
(the) bullock of the sacrifice of peace offerings :  friðofringa-sláturoffurs-ungtarvurin
(a) bulrush :  ein sevstavur, (eitt sev, ein ljósasaksur)
bulwark :  hervirki
bunch :  bundi, tyssi, klasi
burdensome :  tungførur, byrðusamur
(a) burnt offering :  eitt brenni-offur
(to) burnish :  at blanka, polera
bush :  runnur
business :  gerningur, starv, uppgáva, mál
busybody :  sneytidólgur(ma), sneytivætti (kv)
buttocks :  bøllar
by :  av, viðˆ, eftir, hjá, framvið, umleiðis, (falda :  five by five :  fimm falda fimm)
by name :  at navni
by reason of :  uppá grund av, grundað á
byword :  speiorð, háðorð


C

calamity :  skaðatilburður, (ikki vanlukka, tí “lukka” og “eydna” eru ikki Bíbliu orð, men heiðin pátrúgv; eiheldur ógæva tí gæva merkir lukka.)
caldron :  stór-ketil
calamus :  kalmus
calk :  tætta (skip)
(to) call for them :  at rópa teir (her er eingin fyriseting brúkt á føroyskum fyri “for”)
(to) call to remembrance :  at kalla til minis / endurminningar
camp :  leirur
camphire :  kamfur
(sweet) cane :  søtt sukurrør
candle :  kerti, kertiljós, kertaljós
candlestick :  ljósastaki, (ikki kertaljós)
cankerworm :  aldinbori (ka)
captain :  høvuðsmaður
captive :  fangi
(take captive) :  taka til fanga
captivity :  fangaskapur
carbuncle :  karfunkul
carcase :  ræ, lík
(a) care :  ein stúran, ein sút
careless :  stúranarleysur, sútfríur, sorgleysur
carelessly :  sorgleyst
care for :  hava umsorgan fyri, leggja í
careful :  sútfullur, stúranarfullur
carefulness :  sútfullsemi, sútfylni
carefully :  umhyggiliga(ni), við sút
carnal :  kjøtligur
carpenter :  snikkari, (træsmiður, timburmaður)
carriage :  viðførningur, viðføri
cart :  kerra
carry :  føra (carry er oftast nýtt í yvirførdum týdningi, uttan so tað er eyðsæð í beinum, altso: at bera)
case :  søk, mál, málsevni
casement :  gluggaramma
cassia :  kassia
cast :  stoypa
cast down / downcast :  niðurtyngdur, hugtungur, í ringum skørðum, sligin niður
cast a bank :  laða ein [virkis]garð
(to) cast a man off :  at kasta ein mann frá ([sær])
cast clout :  útslitin kloddi
castle :  borg
castaway :  burt[ur]vísingur
caterpillar :  jarðvargur, (kálormur)
cattle :  fenaður
caul :  hinna
cause it to :  elva tí at, fáa tað at
cause :  grund, atvold, orsøk, søk, mál, at volda
causeway :  landsvegur
cease :  halda uppat, gevast, lætta av
cease from doing :  halda uppat frá [at] gera
cedar :  sedris[viður]
(to) ceil :  (at) tilja, (at) brósta
censer :  roykilsis-panna, (eld-panna)
ceremony :  siðaregla
certain :  ávísur
certify :  (for)vissa, vissa eh. um
chafe :  erta
chaff :  dumba
chamber :  kamar, herbergi
chambering :  hjásoving
champaign :  oyðimarkar slætti
channel :  sund
chansellor :  ráðharri, kanslari
charberlain :  kamarsharri
chamois :  gasella
chamois :  gasella
change :  (um)skifta, broyta, (um)broyta. (exchange: skifta út)
chant :  njóra, urna
chapel :  bønhús
chapiter :  stólpahøvd
chapman :  prutti-sølumaður
charge :  áleggja, ákæra
charger :  fat
chargeable :  krevjiligir
chariot :  (stríðs)vagnur
charity :  vælvild, vælvirkni
charm :  rúnabinda
charmer :  rúnabindari
chase :  jaga
chatter :  spráka
cherish :  hjúkla [um]
centurion :  hundraðsovasti
chastise :  aga, tykta
check :  atfinning, ábreiðsla
(to) cheer :  at kæta, at gleima
cheerful :  kætifullur, gleimmikil, gleimsamur
chesnut tree :  kastanju træ
(to) chide :  at skelda, at deila, at geva ábreiðslu
(to) chide with :  at skeldast við, at deilast við
chief :  hægstur (andaligt), fremstur (jarðiskt), fremsti-maður, høvuðs
chiefest :  alrahægsti, alrafremsti
chiefly :  helst
choler :  bitranarvreiði, bitranarøði
chop :  hakka, høgga
(a) churl :  eitt óvætti
churlish :  ónæriligur
churning of milk :  kirningin av mjólk
(to) ciel :  at tilja
circuit :  ringrás
cistern :  veit, renna, (ella brunnur, um “hewn out”, ella “broken” stendur í tí ávísa skrift-brotinum)
city :  staður
clamorous :  málamikil
clean over Jordan :  heilt yvirum Jordan
clean gone :  heilt farin, púra farin
cleave unto :  krøkja [seg] at / í, halda fast við (da. klynge til)
cleft :  sprunga, skor, skarð, kliv
clift :  skor, gjógv, skarð
clod :  bøkkur, bøkil
cloke :  kápa
clout :  bøta, bót
cluster :  tyssi
coast :  strond, jaðari, (útjaðari), breddi
coat :  kyrtil
cockatrice :  basiliskur
cockle :  illgresi (í kornveltu), lok
cogitation :  grundan
college :  studentagarður
collop :  kjøtflís
come to pass :  bera á, henda
comely :  sámilig, tekkilig, yndislig, (vøkur)
comeliness :  sámiligleiki, tekkiligleiki, yndisligleiki, (vøkur)
comfort :  uggan, at ugga
comfortable :  ugganarsamur, ugganarførur
comfortably :  ugganarsamliga, ugganarførliga
command :  ábjóða (bjóða = offer)
commander :  yvirmaður, boðgevi, (kommandørur)
commandment :  boð, ábjóðing, skipan
commission :  fulltrúing, tiltrúgving, umboð(an)
(to) commend someone :  at viðmæla/mæla við einumhvørjum
(to) commend someone to someone :  at líta einhvønn upp til einhvønn
commit something to someone :  líta einumhvørjum eitthvørt til/upp í hendur
common :  meinigur, (algongdur)
commotion :  samtala við
commune with :  samtala við
communion :  samfelag, (samlag)
communicate :  hava viðurskifti við, útluta, deila, samskifta, samtala
companion :  fylgdarsveinur, fylgdarmoyggj, felagi (vinur), lagsbróðir, lagssystir
compact :  tættpakkað
company :  samlag, flokkur
(a) compass :  ein miðgjørð, ein spannari (passari)
(to) compass :  at umringa, umgirða, fara kring [um], kringfara, kringseta
(to fetch a) compass :  at taka/fáa [sær] eina kring[ferð]
compassion :  várkunn, samkensla
compel :  noyða, tvinga
complain :  klaga, gremja, kæra
conceal :  loyna, fjala
conceive :  ala fram, (verða við gitnað, gitnast)
conceit :  heilaspuni, innbilling, innbilskni, innbilni
(wise in his own) conceits :  vísur í sínum egnu innbillingum
conception :  gitnaður, framaling
conclusion :  niðurstøða
concubine :  medkona, medhústrúgv
concupiscence :  girndarsemi
conduct :  flyta, føra
conduit :  [vatn]leiðing
condemnation :  fordøming (sálarlig), avdøming (likamlig)
condemn :  fordøma, avdøma, dómfella
coney :  kanin
confederacy :  samgonga
(to be) confederate against :  at vera í samgongu ímóti, at vera gingin/gingnir í felag ímóti
confer :  ráðførast
confident :  troystarfullur, vissur, mótigur
confidence :  troyst, treyst, mót
(to) confirm :  at staðfesta, at støðufesta, at fastgera, at festa [um], at vátta
confiscation :  inndraging, at leggja hald á
confounded :  (for)fjamskaður, fimlaður, ørkymlaður, (ovfarin, bilsin)
confusion :  ørkymlan
confused :  ørkymlaður, ørvitigur
confute :  avsanna, reka aftur, vísa aftur
congregation :  samkoma. (assembly :  savnaður)
consecrate :  innvíga
consent :  samtykkja, eftirlíka
(with one) consent :  einmælt, einstemt, samsint
consider :  umhugsa, hugleiða, íhuga
consolation :  troyst
conspire :  samansvørja
constellation :  stjørnustøða
constrain :  noyða, tvinga
consumption :  tæringur, (upp)tæring
consume :  (upp)tæra
consummation :  fullføring
consult :  samráðast, ráðførast, ráðleggjast
(to) contemn :  at vanvirða, lítilsvirða
contempt :  vanvirðing, lítilsvirðing
contend :  stríða(st), stremba(st), berja(st), træta(st)
contention :  trætnaður, stríð, klandur
contentious :  trætukærur, klandursamur
content :  eintur, tilfriðs
continual :  áframhaldandi
contrite :  knústur
controversy :  deilumál, illstøða
convenient :  hentugur, hóskiligur
(a) convert :  ein umvendingur, ein trúskiftingi
convocation :  samankalling
(to be) conversant with :  at vera í umgangni við
conversation :  atferð, levnaður
convey :  føra, flyta
coping :  múrtak (tað ovasta á einum múri, gjørt hallandi, fyri at frávísa vatni (I. Kong. 7:9)
copy :  avrita, avrit
cord :  band, (strongur, snórur)
cormorant :  hiplingur
cornet :  kornett, horn
corpse :  lík, ræ, kroppur (úr Latíni: corpus)
correction :  rættleiðing
corrupt :  spilla
corruption :  spilling
corruptly :  spillu[sam]liga
costliness :  stásiligleiki, kostnaðarsemi, marglæti
cote :  byrgi
cottage :  smátta, kroysa
(a) couch :  ein lega, brík
(to) couch :  at slanga sær, at legast
couchingplace :  legu-pláss
coulter :  plógjarn
counsel :  ráð, tilráðing
(to take) counsel :  at halda ráð, at halda ráðlegging, at ráðførast, at leggja ráð
counseller :  ráðgevari, ráðgevi
counselor :  ráðgevari, ráðgevi
countenance :  ásjón, ásýnd
countervail :  útlíkna
coupling :  groyping, [sam]groyping
courage :  mót, áræði, dirvi
courageous :  mótigur, mótsamur, áræðin
course :  skifti (prestaskifti)
court :  forgarður, tún, høll (metist úfrá samanhangi)
cover :  dekka (ikki brúka hylja, tí tað minnir ov nógv um at fjala. Syndir mínar eru dekkaðar, ikki huldar)
covers :  skeinkireiðir
(to) cover :  at skeinkja
covert :  skýli, huld, (lívd)
to covet :  at girnast
covetousness :  ágirnd(arsemi), havisjúka
crackle :  braking
cracknels :  knaskikeks
craft :  kynstur, snild
craftsman :  handverkari
craftiness :  snúni, snúinsemi
crafty :  snúin, snúigur, listinlærdur
crane :  trani
crave :  trábiðja
creature :  skepna
creeping thing :  skriðkykt
creditor :  áognari, lánveitari, lángevi
crime :  brotsverk
crimson :  karmoisin
cripple :  kryplingur, krypil
crooked :  krókutur, kronglutur
crop :  skerja, klippa
crouch :  krjúpa
cruel :  grimdar[sam]ur, grimmur (ikki brúka so nógv orðið grimmur, tí tað skilst í fólkamálinum sum verandi ljótur í útsjónd)
cruse :  kerald
crush :  knúsa
cry :  geyla, rópa
cuckow :  geykur
cumbrance :  mótburður, bági
cunning :  hegnigur, hegni, kønur, kønsemi, kønleiki
cunning work :  hegnisverk
cup :  bikar
cupbearer :  bikarber(ar)i, skeinkjari
curdle :  storkna, stadna, fastna
cure :  lekja
curious work :  kynstriligt arbeiði
curtain :  tjalddúkur (tabernaklið)
custody :  umsjón
custom :  venja, skikkur
cymbal :  glymskál, skálatrumma


D

dainty :  fínur, dámligur
damnation :  heldøming, (heljardøming)
damsel :  genta, ungkvendi
dandle :  danda
darkness :  myrkur, døkksemi
dart :  píl(ur)
dash :  smekka, sláa, smyldra
(to) daub :  at sparsla
dawning :  degningur
daysman :  avgerðarmaður
days of old :  fyrndar-dagar
dayspring :  dagglæma
daytime :  dagsleitið
deadly :  deyðsamur
deal [with] :  fara við, fara at, fáast við, bera [seg]at, handla [við], handfara
deal with him :  fara við honum, taka sær av honum
dearth :  hallár, svøltur
(to) debase oneself :  at mannminka seg sjálvan
(to) debate :  at umrøða, at kjaka(st)
(to) decay :  at (for)fara(st),
(to be) decayed :  at vera (for)fallin, at vera illa farin
decease :  burturferð (við deyða), andlát, andast
deceit :  fals, snýt, svik
deceitful :  svik(a)fullur, sviksamur, svikvísur
deceitfully :  sviksamliga
deceive :  villleiða, teipa, (snýta, dára, tøla, svíkja)
(to be) decked :  at vera skrýddur
declare :  lýsa, kunngera, klárleggja, upplýsa
(to) decline :  at avtaka, at ganga afturá, at minka, at halda [sær] undan, at trekkja seg
decree :  løgskipan, (fyriskipan, avráðing)
dedicate :  tilogna, víga, innvíga
deed :  gerð
(to) defame :  at útspilla, at illmæla
defeat :  vinna á
defer :  útseta
defile :  dálka, seyrga
defraud :  snýta
defy :  trossa, eggja, bjóða av
degree :  stig
delicate :  stásiligur, fínlát(ug)ur, viðkvæmin
delicately :  stásiliga, lystiliga, eymliga, viðkvæm(is)liga
delectableness (=delightfulness) :  fragdsemi
delight :  fragd, lyst
delightsome :  fragdsamur
delight in :  [hava] fragd í, fragda [sær] í
deliver :  útfría, bjarga, flýggja, lata, veita
delivered unto me :  fingið (at) mær, flýggjað (at) mær, handað (at) mær, avhandað (at) mær
delusion :  villleiðing
demonstrate :  sannvísa
den :  helli (ikki hola, tí tað er “pit”)
depart :  víkja, fara [burtur] frá,  fara avstað
depose :  frákoyra, koyra frá (t.d. starvi)
depth of earth :  dýpd av mold  (Matth. 13, Mark. 4)
deprive :  frátaka, taka frá (einum)
deputy :  fulltrúi
deputed :  fulltrúaður, fullmektigaður
(to have another in) derision :  at halda ein fyri gjøldur
derision :  speireking, spottreking
(a) derision :  eitt fyrigjøldurshald, ein speireking, ein spottreking, eitt spæ
(to) deride :  at gera gjøldur úr
(to hold in) derision :  at halda fyri gjøldur
(to) deprive him of it :  at ræna hann fyri tað
(according to teir) deserts :  samsvarandi við tilvinningar / uppiberingar teirra
descry :  útkanna
desirous :  trásamur
desolate :  oyðin, (av)toftaður, óbygdur, einligur, vera/standa einsamallur, troystarleysur
desolate and waste :  reynað og oyði, (av)toftað og oyði
desolation :  oyðinskapur, avtofting, oyðing, rust
despair :  vónloysi
desperate :  vónsprongdur
despise :  vanvirða, vanmeta, halda hánt um
despite :  meinfýsni, illnatni
despiteful :  meinfýsnisfullur, illnatnisfullur
destitute of :  á berum fyri, sørur fyri
destitute :  neyðstaddur
destroy :  oyðileggja, oyða, avoyða
determine :  ráða av, seta fyri
detest a thing :  standast við eitthvørt
detestable :  ótespiligur
device : snildarráð, uppáfund, uppáfinning
(to) devise :  at upphugsa
(to) devote :  at tilvíga
devout :  frómur (heiðin), Guðs-hugaður (Christin, ella Jødi)
devour :  slúka, uppslúka, gloypa, uppgloypa, uppeta (De svarar til upp, vour svarar til sagnorðið)
diadem :  ennisprýði
dial :  sólur
dignity :  tign, sómi
diligent :  íðin, ídnissamur, íðinssamur, dúgligur
diligently :  ídnisliga, dúgliga
dim :  dimmur, døkkur, (kámur)
diminish :  minka (um), skerja (um), taka frá
dip :  dyppa, drepa (í fatið)
(to) direct :  at leiðbeina, at beina
disallow :  frávísa, burtvísa
disannul :  ógilda, ónýta, tileinkiðsgera
discern :  greina, skilja ímillum
discharge :  sleppa undan, undantøka, uppskipa
discomfiture :  uppskakan, avhólvan, hurlivasi
discord :  misljóð, disharmonï
discouraged :  mótfallin, mismótigaður
discover :  avdekka, avdúka, avhylja, raka við
discretion :  hygni, hygginsemi
disdain :  vanvirða
disease :  sjúkdómur (sickness: sjúka)
diseased :  sjúklaður, sjúkufongdur
disguise :  dulbúgva
dishes :  føt
(to) dismay :  at mismót(ig)a, taka mótið frá
(be not) dismayed :  ver ikki mismótigur, ver ikki mótfallin
dispatch :  avgreiða, orðna, senda avstað
disperse :  dreiva, spreiða
displeasure :  misnøgdsemi, misnøgdni, misnøgd, mis
displeased :  misnøgdsemur, mistoknaður
dispossess :  gera ognarleysan, avogna
dispose :  skipa, raða, raðseta
dispute :  hava orðadrátt
dispensation :  trúarhúshald
(to) disquiet :  at vankyrra, at órógva
disquietness :  óróligsemi, óróligleiki, vankyrra
dissension :  tvídráttur
dissimulation :  kávaláting
(to) dissemble :  at kávaláta(st)
distaff :  snælda
distil :  drupe, dropadríva
distinct :  greiniligur
distracted :  hugspjaddur
distress :  neyðarstandur, neyð, ønskur, (kvøl, trongd)
distribute :  luta út, deila út
ditch :  gryvja, veit, fen, díki, mórudíki
divers :  ymist (ikki ymiskt, tí tað merkir different)
divide :  atskilja, skilja, (sundur)deila, (sundur)skifta, tvískifta (di: tví, videre: skifta)
division :  atskilnaður, sundurdeilingur, deild
divination :  spásøgn, spásigarí
diviner :  spásagnarmaður, spáari, (spásigari)
do :  gera, inna, fremja
(to) do wickedly :  at gera vondliga(ni)
doctor :  lærumeistari
doctrine :  Guðslæra
doings :  gerningar
doleful :  grøtiligur, harmiligur, syrgiligur
dominion :  harradømi
doorpost :  durastavur
(to) dote :  at tvætla, møsna
(to) dote on/upon :  at sverma yvir
dowry :  mundur (gjald fyri brúður)
drag :  dárikur
dram :  dárikur
draught :  frárenning
draw near :  koma nær, nærkast
draw nigh unto :  koma nær at, nærkast at
dread :  øtan, óhugni, ønskur
dreadful :  øtiligur, óttaligur, ønskriligur
dress :  røkja, tilgera, tilreiða
dress the food :  tilreiða matin
drive :  aka, føra, (koyra)
driver :  aksturssveinur, førari
dross :  grugg, dregg
drought :  turkur
drove :  flokkur
drowsiness :  døsinleiki
due season :  rættari tíð
due :  skyldigur, hóskiligur, / skylda, / tilskilan
dulcimer :  sekkjapípa
dungeon :  fangatippi
dumb :  málleysur
dung :  gor, skarn, tøð
dunghill :  tøðrúgva (skarnheygur)
durable :  haldgóður
dust :  dust, dusm, støv, bos (frá hálmi)
drunkard :  drykkjumaður, drankari
drunkenness :  fyllskapur
duke :  hertogi
dwell :  dvøljast, búgva
dwelling :  tilhald, (heim)býli, bústaður
dwelling place :  dvølustaður, bústaður


E

ear of corn :  kornøks
ear :  velta (Devteronomium 21:4)
(to) ear the ground :  at velta (ella virka) lendið
earnestly :  inntreingjandi, ivriliga, alvorliga, inniliga
earth :  stundum rættast at nýta orðið mold
earthen :  leirigur, moldugur
earthen vessel :  jarð-ker, jarðílat
ease :  linna, lætta [um]
(to be) at ease :  at vera við ró, í friði [og náðum], at vera avslappaður
easy :  nemmur, høgligur
eastward :  eystureftir, eystanvert (ikki eystaneftir, tí tað merkir úr eysturi)
ebony :  íbinviður
effect :  virkni, árin, ávirkan
effectual :  virkaðarsamur, árinsmikil, ávirkanarmikil
either :  annaðhvørt, antin, (viðvørt: ella)
element :  frumregla, (frumevni), frumeind
Elijah the prophet :  propheturin Elijah
elm :  álm[træ]
eloquent :  orðafimur, orðkringur, væltalandi
embassador :  sendiharri
embassy :  sendiráð, sendiharralið
(to) embolden :  at dirva
emerald :  smaragdur
emerods :  hemoridurnar (Devteronomium 28:27)
eminent :  avbærsligur, avburðar-, frágerðar-, framúrskærandi
empire :  ríki
(to be) employed :  at vera upptikin/starvsettur
emulation :  kappstríð
encamp :  leirast
enchanter :  gandakvøðari
enchantment :  gandakvøðing
encouragement :  tilstuðlan, tileggjan, áeggjan
(to the) end that :  til tess endamáls at
end :  enda[lykt]
endeavour to :  strevast/stríðast [fyri] at
endued with :  yvirklæddur við
(to) endure :  at halda út, úthalda, vara, vara við
enflame :  uppflamma
engine :  maskina (II. Krýn. 26:15)
engrave :  ískava (ikki áskava)
enjoin :  áleggja
enlarge :  størra [um], víðka [um], vaksa um
enlighten :  upplýsna
enmity :  fíggindskapur
ensign :  (her)merki, tekin
enter into :  innganga inn í (innfara inn í, fara inn í)
(an) entering :  ein inngongd
enterprise :  fyritak
entreat :  nøla, handfara, fara við
entice :  lokka, tøla, villføra
e´-phod :  e-pho´-da (Hebr.), (akul)
equal :  javnur, rættur
equity :  rættferð, rættur
(to) err :  at fara skeivur/villur
error :  villfaring
escape :  komast undan, rýma
eschew :  skýggja
espy :  skimast, slota
establish :  grunda, grundfesta, stovna, stovnseta, grundleggja
estate :  støða
esteem :  virða, meta
(to be) estranged :  at vera fremmandgjørdur
eunuch :  hirðmaður, geldingur
even :  enntá, júst, sjálvt, heilt, beint (sum, meðan), ja, javnsamt, alt (enntá er beinast at brúka)
even unto :  alt at, enntá at
ever :  ævir, ævigt [og altíð], alsamt
(for) evermore :  um ævir meir
every one :  hvør tann, hvør einastur, hvør [og] ein
every one that believeth :  hvør tann ið trýr
ever more :  med alla
(for) ever more :  um ævir fram
every one :  hvør (ikki hvør og ein, tí tað svarar til every single one)
evil :  ilt, illskapur
evils :  illindir (kv), illverk, (ilskur)
evilfavouredness :  illvaksinleiki, illvaksni
evil report :  ilt ummæli
exact :  krevja, noyða
exaction :  innkrevjing, innheinting
exalt :  upphevja, hevja
exceed :  framumganga, fara framum, bera av
exceeding :  ovurhonds, avbera, framúr
exceedingly :  ovurhondsliga(ni), avbær(s)liga(ni), framúrliga(ni)
excel :  bera av, skara framúr
excellent :  framúrskarandi, avbærur, frálíkur
excellency :  avbærsemi, avbærleiki, avbærni, frálíksemi, frálíkd
exchange :  umbýta, skifta um
execration :  illbiðingexercise :  fremja, inna, útinna, venja, íðka
execute :  útinna, útøva
exhort :  tilstuðla, formana
expel :  útdríva, dríva út
expence :  útreiðsla, útløga
expert :  alroyndur (ikki serkønur, tí stovnurin er experience, og hevur við royndir at gera)
experience :  roynsla
exploit :  roysnisbragd, megnarverk, avreksverk
expound :  útleggja, greiða frá
(to) expostulate with :  at brigslast við
expressly :  nágreiniliga, úttrykkiliga
(he) extendeth mercy unto me :  hann framrættir miskunn at mær
extinct :  útdeyður, útslóknaður
extol :  hálova
extortion :  peninganoyðsla, peninganoyðing
extortioner :  peninganoyðari


F

face of :  yvirflata av, yvirborð av
(to) fade away :  at svinna burt
fail :  bila, svíkja, dvína, baga, tvørra, svitast, víkja, tróta, geva seg (gevast, verða givin t.d. í anda)
faint :  ørmaktast, veiklast, svinna, at vera kámur, (lúgvaður, maktaður)
faintness :  ørmekt, kámleiki
fainthearted :  veikhjartaður, (bleythjartaður)
fair :  [handils]stevna, stevna
fallow deer :  dádýr
falshood :  falskleiki, falsni
fame :  giti, navngiti
famous :  gitin, navngitin, tiltikin
family :  ættargrein
familiar spirit :  vælkunnugur andi
famine :  hungursneyð
famish :  úthungra, svølta
fame :  giti, navnframi
(a) fan :  ein varpkvísl, ein kastiskuvla (a shovel : ein skuvla)
(to) fan :  at foykja
fashion :  snið, skap
(to) fashion :  at sniða, at snikka, at evna, (ikki at skapa, tí tað er, to create)
fatling :  gøðingur, gøðingar[djór]
fatness :  feitsemi, fiti
fatted :  gøddur
faulty :  feilsamur
favour :  tokki, hava tokka í (ikki til), yndi, góðtokki, góðvild
(to be well) favoured :  at síggja gott út, at vera dámligur
(to) favour :  at góðvilda, at ynda
favourable :  góðvildarsamur
(put them in) fear :  loyp ótta á teir
fearful :  óttafullur
fearfulness :  óttafullsemi
(the) feast of tabernacles :  tabernakla-hátíðin
feeble :  ússaligur, vesaligur, máttleysur, skroypiligur
(to) feed :  at føða, at geva, at beita, at [ganga á] biti
feedingplace :  matingarpláss, matarpláss
feign :  látast [sum um], uppfinna, upphugsa, spæla
feigned lips :  falsaðar varrar
fellowship :  felagsskapur
fellow :  felagi, stavnur
female :  kvenkyns, kallinna
fenced city :  [víg]girdur staður
fervent :  brennandi
fetch :  heinta
fetch about :  fáa til vega
fetter :  fótleinkja, fótjarn
field :  akur, mørk, vøllur (serliga tá um orrustu er verðið at tala)
fierce :  ógvusligur, øgiligur, grimmur, (øtiligur)
fierceness :  ógvusligleiki, øgiligleiki, grimmleiki, grimmsemi, øtiligleiki
figure :  skap, mynd, figurur, skurðverk
fillet :  áslag
filth :  skitter, køstaskittur
filthy :  gravskitin, køstaskitin
filthiness :  gravskitni, gravskitinsemi, køstaskitni
(to) find out :  at finna fram, at finna útav, uppspora (metist út frá samanhangi)
fine :  edla
fining pot :  edlingar grýta
(to) finish :  at fullgera (Golgota), fullføra (annað)
firebrand :  kyndil, eld-kyndil
firepan :  eldpanna
fir tree :  aðalgrann træ
firm :  stinnur, fastur
firmament :  stinnur, fastur
firstborn :  fyrstføddi
firstfruits :  frumávøkstir
firstling :  frumavkom
fit :  hóskiligur, høviligur, sámiligur, hentur
fitly :  hóskiliga, passaliga
(a) fixed heart :  eitt fest hjarta
flag :  stør (kv, plfr.)
flagon :  karaffla
flake :  fløga, skiva
flank :  síða, lið
flattery :  smigran, sleiskni
flax :  línurt, hørur
flesh :  kjøt
fleshhook :  kjøtkrókur
fleshly :  kjøtligur
flight :  flótti
flint :  tinna, tinnusteinur
flock :  seyðafylgi (um orðið seyður ikki er í samanhanginum), fylgi (um orðið seyður er í samanhanginum)
flock :  seyðafylgi, fylgi
flood :  flóðá, stórá
flour :  mjøl
flourish :  blómka(st), blóma(st), blóma
flutter :  flákra, leiftra
foe :  óvinur
fold :  ból, byrgi
follower :  eftirfylgjari (eftir má vera við
folly :  fávitska, dáralæti, dárskapur, dársemi
fool :  dári, fáviti, fívil
foolish :  fávitskutur, dársamur, (dáraktigur)
foolishness :  dárskapur, dársemi, fávitskusemi, fávitska
foolishly :  dársamliga, fávitskuliga
for :  fyri, hjá, vegna, (viðhvørt: til; sum í tí serliga førinum ikki stýrir hvørsfalli, men hvønnfalli.) Viðhvørt: um
for me :  hjá mær (to me: fyri mær)
for naught :  til einkiðs
forasmuch as :  eftirsum at, við tað at, so mikið sum at
forbearance :  yvirbærni, yvirberinsemi
(to) forbear :  (at bera yvir), at lata vera við, at lætta av, at halda uppat, at halda sær aftur frá, at gevast
for ever :  um ævir, í ævir
force :  kraft, noyða
forcible :  kraftsamur, noyðandi
ford :  vað
(the) forefront of :  hitt fremsta av/hjá, framstøðan av/hjá, framparturin av
(to) forecast :  at fyrihyggja, at hugsa [upp] / síggja fyri sær frammanundan
(to) foresee :  at fyrisíggja, at fyrifram síggja
foreskin :  forhúð
(to) forge a lie :  at samantvinna eina lygn
form :  skap, líki, forma, mynda
former :  fyrri
(to be) fruitful :  at nørast
(to) form :  at mynda
for :  fyri.  Tá ið “til” verður brúkt fyri “for”, verður hvønnfall brúkt, ikki hvørsfall.  Viðhvørt er rættast at brúka “hjá” fyri for
for a possession :  sum/til eina ogn, til ognar
forfeite :  leggja hald á, inndraga
(the) former things :  hinir fyrru lutir
fornication :  leysalevnaður, leyslivarí, leysalív, (siðloysi)
fornicator :  leyslivari, (siðloysingur)
forsake :  yvirgeva, fara frá
forthwith :  alt fyri eitt
fort :  festningur, virki
fortify :  víggirða, vígvirkja, vígstyrkja
fortress :  (her)virki, festningur
forth :  fram, út, útum, avstað (bundið at samanhangi)
forward :  fúsur
foul :  ekul, vemmiligur
foundation :  grundarlag, grundstøði, grundvøllur, grund
fountain :  kelda
fountain gate :  keldu-liðið
fowler :  fuglamaður
(to) frame :  at skipa, at mynda
frankincense :  roykilsi, virak
frail :  skirvin, skirvisligur, skroypiligur
fraud :  svik
fray them away :  styggja tey burtur
freely :  frælsliga, frítt
fret :  ergur
fretting :  etandi
fringe :  frynsi
from among them :  tykkara millum ífrá, burturúr teimum, (frá [at vera] teirra millum)
from under :  innan undan, undan, (frá [at vera] undir)
from before him :  frá [at vera] frammi fyri honum
from off the earth :  omanav jørðini
from off his foot :  uttanav fóti hans
from out of his sight :  út undan eygsjón hansara
from whence :  frá hvaðan, (hvaðani)
frontier :  hermót
froward :  rangvørgur, tvørlyntur
fruitful :  fruktagóður, ávakstamikil
frustrate :  darva, ampa, ónýta
fuel :  brenni, brennievni
(two) full years :  tvey full / heil / samfull ár
fugitive :  flóttamaður, flóttafólk
fuller :  [klædna]reinsari
(the) fuller’s field :  akur [klædna]reinsarans
(to) furbish :  at blanka, at pussa
furious :  øði(s)ligur
furiously :  øði(s)liga
furnace :  smeltiovnur, (bræðsluovnur, ovnur)
furnish :  útgera, búgva út, reiða
furniture :  útbúnaður, útgerð, reiði
furrow :  foyra
further :  dugna
furtherance :  dugnaður
furthermore :  ennvíðari, (harafturat)
fury :  ovursinni, (øði)


G

gain :  vinningur, ávinningur, vinna, ávinna
galley :  róðrarskúta
gallery :  svalagongd
gallows :  gálgi
garden :  urtagarður, aldingarður (ikki garður)
garment :  klæði, klædnaður, plagg; tó viðhvørt búni, so sum presta-búni
garner :  kornløða, løða
garnish :  prýða
garrison :  setulið, manning
gazingstock :  skurssjón
(to) gender :  at makast, at parast, at ala
genealogy :  ættartal, ættarskrá
general :  herovasti
generation :  ætt, ættarliður
generations :  upprunar, ættarsøgur, ættartøl, ættarliðir
gentle :  mildur
gentleness :  mildleiki, mildni
get, gotten :  fáa, vinna, skaffa
gier eagle :  rægammur
(a) gin :  ein fella
(to) gird :  at gyrða
girdle :  gyrðil
give ear :  lænið oyra, gevið ljóð, lýðið á
(to) give heed to :  at geva gætur eftir, at geva ans eftir
give thanks :  veita tøkkir
glean :  fínraka, fínhenta
gladness :  gleði, gleðisemi, glaðsemi
glede :  falkur
(to) glory of/in :  at dýrda [sær] um/í, at rósa sær av
glistering :  glampandi, skyggjandi
(to) glitter :  at glitra, skyggja
gloominess :  niða
glorious :  dýrdsamur
glutton :  átari
gluttonous :  átsamur, átufrekur
(to) go up (from a place) :  at leggja avstað (frá einum plássi)
go about to :  hava í kvittanum at.., ganga umkring [fyri] at…
go to :  kom nú, lat fara
goad :  píkstavur
God save the king :  Guð varðveiti kongin
going down of the sun :  niðurfaring sólarinnar
good will :  góðvild
goodly :  fríður, fagur, vakur (goodly person: fríður persónur), stásiligur, frálíkur, glæsiligur, glæstriligur
goodman :  húsmeistari, húsbóndi
goodman of the house :  húsbóndi hússins
goodness :  góðska, góðsemi
goods :  góðs, ognarlutir, ognir
gotten him :  útvegað sær, skaffað sær
gourd :  grasker, graskers-[runnur] (Jónah)
gorgeous :  yvirdádigur
govern :  stjórna
government :  stjórn, stjórnardømi (t.d. Esaiah 6:7)
governor :  landsstjóri, (stjórnari, valdsharri )
grace :  náði
grant :  veita, veitan, lata, peningajáttan, játtan
grape :  víndrúva
grate :  rimaverk
grate of network :  grind av rimaverki
(to be) grave :  at vera sømiligur
(to) grave :  at rista (at skrava, at ískava)
(a) graven image :  ein rist mynd (ein skravað mynd)
gravity :  sómi
greater :  miklari, størri
great :  mikil, mætur, (stórur)
greatly :  stórliga
greed :  grádugleiki, havisjúka
greyhound :  mjóhundur
grief :  harmur
grieve :  harma[st]
(to be) grieved :  at vera harm(að)ur
grievance :  harmiligleiki, svárligleiki, herviligleiki
grievous :  herviligur, svárligur, harmiligur
grievousness :  svárligleiki, svárligsemi, herviligleiki, herviligsemi
grieving :  harm-[elv]andi, nívandi
(to) grind :  at mylja, at mala [á kvørn]
grisled :  flekkutur
groan :  eymka[st], vena[st], stuna
grope :  trilva
gross :  tjúkt (ikki feitt)
grove :  lund, [viðar]lund, lundar[stólpi]
ground :  fold, lendi, grund, jørð
grudge :  knarra, grenja
guard :  lívverja
(a) guide :  ein vegleiðari
(to) guide :  at vegleiða, at leiða
guile :  svik
guiltless :  sakleysur
gush :  gjósa


H

habergeon :  bróstbrynja
habitation :  bústaður, heimbýli
handmaid :  tænastumoyggj
(an) hand breadth :  ein hondbreidd, ein løgd
handful :  krumma, (nevi)
handle something :  handfara okkurt, fara við einumhvørjum
hanging :  tjaldváð (tabernaklið)
hap :  byrur
happy :  fegin, glaður, sælur, happadrúgvur
hard :  torført, stríður (my heart followeth hard after thee (Ps. 63:8): mítt hjarta fylgir strítt aftaná tær)
hardly :  treyðugt
harm :  skaði, løstur, grandi
harness :  brynja, herklæðir
harnessed :  vígbúgvin
harrow :  harva (amboð til jarðbrúks)
harvestman :  heystingarmaður, (akurskurðarmaður)
(to) haste :  at skunda, at fumma
(make) haste : gera skjótt av, kvika sær
hastily :  skundi(s)liga
hateful :  andskræmiligur
haughty :  hástórur, (hugmóðigur)
haughtiness :  hástórni, hástórsemi
haughtily :  hástórni(s)liga, hástórsemisliga
(to) haunt :  hølast, hava tilhald
have compassion on :  hava várkunn yvir
he goat :  geitarbukkur, havur (brúka geitarbukkur har sum tað er rætt at fáa tengingina til orðið syndabukkur, sum peikar á Christ), geitarhavur
hawk :  heykur
head :  høvd
(at the) head of the street :  við mótið á gøtuni, við gatnamótið (gøtumótið)
heal :  grøða
heap :  dungi, rúgva
(to) hear say :  at hoyra graml [um], at hoyra sagt, at hoyra frætt
hearken unto :  lýða á, geva gætur at
hearken to :  lurta eftir, geva gætur eftir
hearken :  geva gætur, lýða á
hearth :  grúgva
heath :  lyngur
heave offering :  hevji-ofring
(a) hedge :  ein girðing, ein byrging, eitt byrgi
(to) hedge :  at girða, at byrgja
heed :  gáan, eftirgáan
heifer :  kvíga
hem :  faldur
hemlock :  skjólplanta, (malurt)
heinous :  ótespiligur
henceforth :  hiðanífrá (samansett)
(a) herald :  ein heroldur, ein útrópari
herb :  urt
heretofore :  herframmanundan
hereunto :  herframat, herat
herd :  fæflokkur, stórdýrafylgi, (fæafylgi)
herdman :  fæhirði, fæ(a)flokkamaður
heritage :  arvalutur, arvur, arvagóðs
heron :  hegri
hew :  høggja (t.d. við øks)
high places :  høg støð
highway :  alfaravegur
hill :  hólur, [ein] høvd, heyggjur, heygur
hinge :  hongsl
hind :  hind
hip :  hoft, mjødn
hireling :  leigusveinur, bønarmaður
his fathers’ house :  hús[fólk] faðirs hansara
hiss :  froysa, hvæsa, físa
hitherto :  higartil
ho :  hey, há
hoar :  rímfrost, turrafrost
(the) hoary head :  hitt gráa høvd
hold :  festningur
hold thy peace :  halt frið tín, tig
hold thy tongue :  halt munn tín
hollow :  innantómur, (innanopin)
(thy) Holy One :  Hin Heilagi tín
(the) holy place :  hitt heilaga stað, heilaga staðið
holpen :  holpin (hjálptur.  Norrønt orð)
hoof :  kleyv (kv), hógv (kv)
hook :  snati
honeycomb :  hunangskøka
honourable :  heiðurssamur, ærumikil
hornet :  vespa
horse (both genders) :  ross (bæði kynini), hestur
horseman :  hestmaður
horror :  ræðsla
horrible :  ræðuligur
host :  herlið
hostage :  gísli
(to) hough the horses :  at hælsinukvetta hestarnar
household :  húski, húsfólk, hús(ar)hald
howbeit :  hvussu enn er
howl :  skrenja, góla (roar : ýla)
howsoever :  hvussu so er, hvussu enn er
(to humble) :  at eyðmjúkgera (ikki eyðmýkja, tí tað er humiliate)
hungerbitten :  hungurstungin
(to) hunt :  at veiða, jaga
(to) hurl :  at sleingja, blaka, tveita
hurt :  mein, grandur, skaði
husbandman :  bóndi, jarðyrkismaður, akurmaður, landbúnaðarmaður, (vínbóndi)
husbandry :  bóndaskapur, landbúnaður
husk :  hylki


I

idle :  yrkisleysur, einkið gerandi
idleness :  yrkisloysi
idol :  skurðgudur, avgudur
idolator :  skurðgudadýrkari
ignomity :  vanærisligsemi, vanærisligleika
ignorant :  óvitandi, vankunnur, fáfróður
ignorantly :  óavvitanarliga(ni), vankunnuliga(ni), óavvitandi
image :  mynd, høggmynd, skurðmynd
impart :  tilluta
imperious :  herskutur, ráðaríkur,
implore :  bøna
impose :  trútta, (áleggja)
impoverish :  arma út, útarma
impudent :  ónærisligur, nasadjarvur
impute :  tilrokna
immediately :  alt fyri eitt, í stundini
inasmuch as :  eftirsum at, fyri so vítt sum, so framt sum, so mikið sum
in any wise :  ið hvussu er, allíkavæl, í øllum førum
incite :  eggja
in former time :  fyrr í tíðini
infamous :  skammilig, tiltikin [fyri ilt]
infamy :  skemd, vanæra
infold :  innhylja, umbjarva
(to be) incensed :  at vera uppøstur, at vera ergraður
incline thy heart :  bend hjarta títt
incline thy ear :  boygg oyra títt
inclose :  inniloka, innslúsa
inclosing :  inniloking
increase :  økjast, fjølgast, taka til, grøði, úrtøka
increase of the earth :  grøði jarðarinnar
indeed :  í roynd og veru, veruliga, víst
indignation :  harmavreiði
indite :  yrkja, seta saman
inheritance :  arvur, arvalutur
infamous :  tiltikin [ringur], tiltikin [fyri ilt], illa gitin
infamy :  ringt orð [á sær], skemd, (skammfuktan, útspilling)
infant :  pinkubarn
(to be) inferior to :  at standa til afturs fyri
infinite :  markleysur, endaleysur
inflammation :  bruni
(to be) inhabited :  at vera búgvin/búð í, (íbúgva, byggja)
iniquity :  misgerð
in no case :  í ongum føri
in no wise :  á ongan vís, á ongum vísi
in sight :  í ásýnd, á at líta, í eygsjón
in the midst of them :  í miðju teirra
in the country :  úti á landinum
in vain :  til fánýtis, til einkiðs, í fáfongd
(an) inn :  eitt tilhald, tilhaldshús, gistihús
inordinate affection :  ómátalig / yvirdrivin / óstýrd yndan
inquire (enquire) :  fregnast, spyrjast fyri, spyrja [seg] fyri
insomuch that :  so mikið at
instruct :  leiðbeina, undirvísa
instantly :  áhaldandi
instrument :  amboð, ljóðføri
instrument of musick :  tónleiks ljóðføri
insurrection :  uppreistur
(to the) intent :  til teirrar (til)ætlanar
integrity :  heil[hjarta]leiki, heil[hjarta]semi
intelligence :  skilvit
intent :  endamál
(to) intermeddle with :  at blanda seg uppí, at fáast við
intercession :  forbøn, fyribøn
(to make) intercession for :  at ganga í forbøn fyri
into :  inní, inn í, inn til, í, útí, út í, yvirí, yvir í, útá, út á, til
into the coasts of Judæa :  inn í breddar Judæu
intreat :  streingja á, bøna
invade :  leypa á, herja á, leggja á
inward :  innanvert, (innantil, inneftir, innum)
(his) inwards :  hans innvølir
issue :  eftirkomarar, eftirkoming, frárensl, útflot, úrrenning, útrenning
(to) issue out from :  at útganga / útfara / útrenna út frá
issue of blood :  blóðgangur
it came to pass :  tað bar á
ivory :  fílabein


J

javelin :  kastispjót
jaw :  kjálkabein, kjálki
jealous :  ástbrellin
jealousy :  ástbrellni
jeoparded his life :  váðasetti lív sítt
jewel : smúkka, skartgripur
Jewry :  Jøda-umráði
join :  samankoma, samanskoyta, samangroypa, sameina, eina
jot :  smástavur, jota
joyful :  frøifullur, frødligur, fróur
joyfulness :  frøisemi, fródligleiki, fródligleiki, fróligleiki
ju´-bi-le (year of..) :  ju-bi-le´-um-s ár
judgment :  dóms[rætt]ur, dómur, rættur, (rættarregla)
(the way of) judgment :  vegur rættarins, dóms-vegurin
juniper tree :  einiber træ
just :  rættlátur, rættur (ikki rættvísur; tað er: righteous)
justice :  rættlæti
justly :  rættlát(l)iga


K

(to) keep :  at varða, gæta, passa, goyma
keeper :  vørður, vaktari, gætari, passari, røkjari
keeper of the door :  hurðarvørður (ein hurð)
keepers of the doors :  hurðavørðir (fleiri hurðar)
keep thy flock :  goym at seyðafylgi tínum, gæta seyðafylgi títt
kerchief :  høvuð-turriklæði
kettle :  grýta
kid :  geitarlamb, havur (velja út frá samanhangi o.ø.)
kidney :  nýra
kindly and truly :  blídliga og sanniliga/reiðiliga
kindness :  blídni, blíðsemi, blíðskapur, (vælvilji)
kin :  skyldleiki, skyldskapur, ætt
(near of) kin :  nær í ætt/slekt
kinsman :  skyldmaður, næstringi
kinsfolk :  skyldfólk
kindred :  ættarfólk
kingdom :  kongadømi
kite :  skaðafalkur
knead :  knoða
knop :  knappur
know :  vita, kenna, skyna
knowledge :  vitan, kunnleiki
kreditor :  áognari


L

labour :  strev, arbeiði
laciviousness :  skendska, lostalevnaður
lace :  festi
lack :  trot, skortur
lad :  slúrur, (jassur)
laden :  løddur, byrðaður, klyvjaður
lament :  harma
lamentation :  harman, harmljóð
lance :  langspjót
lancet :  skurðarknívur
(to) languish :  at kámast, ørmaktast, fána
lap :  faldur, fang
lapwing :  herfuglur
latchet :  tvong
lattice :  rimaverk, rimar
laver :  tváttarker, ker
lavish :  oyðsla
(to) lay by :  at leggja niðurfyri (til framtíðar brúk)
lay hold on :  leggja hald á, taka á hondum
lay waste :  leggja í oyði
lawyer :  lógkønur
leaf :  leyv, blað
league :  bandalag
(to) lean :  at halla [sær]
(to be) lean :  at vera soltin, visin, visaligur
leanness :  visaligleiki, visni, soltinleiki, soltni
leap :  leypa, støkka
leasing :  ósannleiki, ósannindi, (at tala) ósatt
(to) leave :  at eftirlata, at yvirgeva, at fara frá
leave off building :  lætta av at byggja
leaved gates :  veingjað portur
ledge :  rammulisti
lender :  lánveitari (borrower :  lántakari)
lentil :  flatbøn
leprosy :  spitalskni, spitalskusjúka
(a) leper :  ein spitalskur
leprous man :  spitalskin maður, spitalskusjúkur maður
lest :  at ikki…, bara ikki…
let :  forða, hindra, útseta
let down :  síga niður
let alone :  lat vera, bíða
levy :  innsavna, innkalling (t.d. inn í herin, ella inn í arbeiðsskyldu)
lewdness :  skammloysi, ólátaskapur, teymaloysi
lewdly :  teymaloysisliga, ólátaliga, skammloysisliga
(a) light person :  ein lætt[vunnin] persónur, ella: ein lætt[islig]ur persónur
liberal soul :  gávumild sál, rundhondað sál
lieutenant :  loytnantur (herur), varayvirmaður (land), fylkisyvirmaður (fylki, t.d. Persia)
lightning :  snarljós
like :  líka [sum], líkt [sum], líkt [og], eins og, líkur
lime :  kálk
(measuring) line :  snórur, band, [máti]band
lintel : duratræ
lion :  leyva
licence :  loyvisváttan
litter :  burðarstólur
living thing :  livandi ting
liquor :  likør, pressuvæta
lizard :  ferføtla (Lacerta agilis)
loaf :  heil-breyð, breyð
loaf of bread :  heilt breyð
(to) lothe something :  at vamlast [við] eitthvørt
loathsome :  vamlisligur, stiknisligur
(the) locks of the gate :  stonglar liðsins
locust :  ongspretta, (flyti-grashoppa)
lodge :  veita/fáa innivist, hýsa, at halda til
lofty :  hálát(að)ur, stoltsligur, hugmóðigur, (loftigur)
loftily :  hálátiga
loftiness :  hálæti
loin :  lend
look :  eygnabrá
(to)  look out :  at leita upp, finna fram
looking glas :  skoði-glar, (spegilsglas)
longsuffering :  langmóðigur
lop :  kappa (av), kvetta
(the) LORD of hosts :  HARRI herliðanna, HARRIN hjá herliðum
lovingkindness :  elskandi blíðka, elskandi blíðsemi
lovely :  yndisligur, alskiligur
lowing :  beljandi
lowly :  lítillátin
lord :  harri, ráðharri, fúrsti
lurk :  lúra
lusty :  ramur, ramligur, megnarligur
lie in wait :  liggja [upp]á lúr


M

mad :  óður, ørur, vitleysur
madness :  ørskapur, ørska, vitloysi
made me to swear :  fekk meg at svørja
madness :  ørskapur, øði, ørvitisskapur
magistrate :  stýrismaður, høvuðsmaður
magician :  gandakallur, galdrari
magnifical :  stórfingin
magnificence :  stórfingni
magnify :  gera stóran, stórgera
maid :  terna, moyggj
maiden :  moyggj
maidservant :  tænastugenta
maimed :  vanførur
maintain :  handhevja (t.d. søk), uppihalda, varðveita
maintainance :  uppihalding
majesty :  hátign
make :  gera, orðna
Maker :  Skapari
make and end of :  at lúka við at
(to) make away :  at beina fyri
(to) make up the hedge :  at virka upp byrgingina
(to) make haste :  at skunda tær, at gera skjótt [av], at hava skund
(to) make merry :  stuttleika [sær], halda [sær] at gamni
(to) make ready :  at gera til
(to) make speed :  at gera skjótt [av], at fremja skjótleika, at inna ferð
(to) make up a wall :  at gera í stand ein múr, at laða ein múr
(to) make war :  at føra kríggj, at leggja til kríggj
male :  kallkyn, kallkyns, hannur
malice :  illvilji
malicious :  illviljandi
maliciousness : illviljaskapur, illviljasemi
mandrake :  ástareple
man of God :  Guðs maður
man of power :  megnar maður
man of valour :  reystleiks maður
manner :  framferð, hátt
mantle :  kappi
manservant :  tænastusveinur
manifest :  eyðsýna, tilkennargeva
manner :  háttarlag, framferðarháttur
mar :  skaða, skemma
(to) march :  at herganga, (at ganga í hergongu), at marsjera
mariner :  sjómaður
mark :  merki (Cáin), skotmál
mart :  marknaður
marvel :  undran, ovfarni, bilsni
marvellous :  undranarverdur, undranarsamur
marvellously :  undranarverdiga, undranarsamliga
matrix :  lívmóðir
(a) matter :  eitt málevni, mál
mattock :  hakkari, [eyr]hakkari, [ruddi]hakkari
may :  má/mega, kunna
maul :  gassi, lurkur
maw :  vinstur, magasekkur á djóri (ikki brúkt um fólk)
meadow :  ong
meal :  ósílað mjøl
mean man :  meinigur maður
means :  brøgd, midlar, hættir, lag
measure :  mát, mark
measuring line :  mátingarband
meditate :  djúphugsa, íhuga, grunda
meddle with :  blanda seg uppí, at fáast við
medes :  Mediumenn
meet :  hóskiligur, sámiligur
melt :  bráðna, smelta
memorial :  minni, minnismerki, minnisvarði
menstruous :  mánasjúkulig, mánasjúkusom
merchant :  handilsmaður, keypmaður
merchandise :  (handils)vøra, handilsskapur, handling
mercy :  miskunn
merry :  kátur, fróur, gleimmikil, gleim[sam]ur
mess of meat :  nøgd av mati
messenger :  ein sendiboði, tveir sendiboðar
(to) mete out :  at máta upp
might :  máttur, mæti, veldi, makt, megi
(man of) might :  maður av mæti
mildew :  gulnan
mill :  kvørn, mylna
millet :  hirsi
millstone :  kvarnarsteinur
mince :  trippa
mindful of :  minnugur um
minister :  tænari, hjálparfólk, tæna [fram]
minister unto him :  [gera] tænastu at honum
minstrel :  streingjaleikari
miracle :  kraftaverk (grøðingar), undurgerð (annað, t.d. mettan hinna fimm túsunda)
miraculous :  undurgerðarsamt, kraftaverksamt
mire :  evja
mirth :  kæti, gleimur
mischief :  grand, mein, skaði, ógerð
mischievous :  grandsamur, mein(a)samur, skaðasamur
miserable :  vesælur, neyðarsligur
misery :  vesældómur
miss :  misraka
mistress :  matmóðir, húsfrúgv, frúgv
mitre :  vavhúgva
mock :  háða, spotta, speireka
moderate :  háða, spotta, speireka
moist :  ráligt
(one) moment :  eitt eygnabragd
monster :  skrímsli
(to) moisten :  at væta,  at fukta, at slevja
(to) mollify :  at linna
mole :  moldvørpa
molten :  bræddur
moreover :  harafturat, harumframt, hartil
(on the) morrow :  á morgisárinum, um morgisárið
(the) morrow :  morgindagurin
morsel :  biti (av breyði, ella mati)
mortgage :  veðseta
morter :  mørtil, móra
(the) most High :  hin mest Høgi
moth :  mølur
mouldy :  moðið
(a) mount :  ein virkisgarður
(a) mounting up :  ein uppklúgving, ein kleiv
(to) mount up :  at hevja [seg] upp(eftir)
mourn :  harma, vena, syrgja
mournful :  harmfullur
mournfully :  harmfulsliga
move :  røra, øsa, rupla
mower :  sláingarmaður, sláttumaður
muffler :  hálsturriklæði
mulberry tree :  morberjatræ
mule :  múldýr
multiply :  margfalda, fleirfalda, fjølga
multitude :  [mann]fjøld, fjøldleiki
munition :  krígsútgerð
murmur :  meyla, knarra
murrain :  fenaðarsótt
(to) muse :  at djúphugsa, at íhuga
musical instrument :  tónleiksligt ljóðføri
muster :  mynstra (t.d. í hertænastu)
(to) mutter :  at mutla, at mølma
myrtle tree :  myrtu træ
mystery :  loyndardómur


N

narrow :  mjáur, snævur
narrowly :  snævurliga
naught / nought :  einkið, einkiðsvert, ringt
nave :  hjarta (á hjóli)
navy of ships :  floti av skipum, skipafloti
naughty :  óargaligur, óflýggjaligur, illavorðin
naughtiness :  óargaligleiki, óflýggjaligleiki, illavorðni
nativity :  uppruni
(land of) nativity :  upprunaland, land av uppruna, (føðiland)
necromancer :  andamanari
needlework :  nálararbeiði
negligent :  gáloysin, vanskettin, vanrøkin
nephew :  systkinasonur
(to) neese :  at nýsa
nettle :  nota (planta av Urtica-ættini)
network : flættiverk
never so wisely :  barasta so vísliga
nevertheless :  hóast hetta, tó
nigh :  í nánd, í námindu, námundis
nigh at hand :  nærhendis, nær við hond
nitre :  salpetur, (nátron)
noble :  ediligur, edilingur, aðalsmaður, tignarmaður
noise :  ljóð (av øllum slagi), (gangur, larmur)
noisome :  herviligur
noon :  middagur, hádagur, (ikki nón, tí í føroyskum skilningi er tað seinni, t.e. kl. trý)
nostril :  nasagluggi
notable :  ediligur, edilingur, aðalsmaður, tignarmaður
(to) note :  at uppmerkja
notwithstanding :  hóast hetta, (hvussu enn er, ið hvussu er)
(to) number :  at upptelja, at telja upp, at upprokna, at rokna upp
nurse :  dadda, fostra, hjúkra
(to) nourish :  at uppihalda, breyðføða, uppføða, uppfostra, fostra


O

obeisance :  heiðurslútan
oblation :  tilbiðjanar-offur
obtain :  vinna, uppnáa, lutast
obscure :  døkkur, dimmur
obscure :  dimmleiki, dimmsemi
observe :  gáa eftir, geva ans eftir/at (t.d. lógunum, orðinum), eygleiða
observer of :  ein gevari gætur av/eftir
obstinate :  treiskur
occasion :  tilevni, høvi
occupation :  starv, yrki, atvinna
(to) occupy :  at halda ognum, virka, starva
occurrant :  tilburður
odious :  illa luktandi, ótespiligur, hatursverdur
odour :  angilsi (la gå við einari danskari ending)
of :  av, hjá, á, um (ella hvørsfall við ongari fyriseting).  úr (tá ið um bygd, bý og stað er at tala)
(of) old :  úr forðum, frá gomlum [av], frá gamlari [tíð]
(in times of) old :  í fyrndar tíðum
of the company :  úr samlaginum, úr fjøldini
of none effect :  uttan ávirkan, óvirkt, gjørt til einkiðs
(to) offend :  at [verða at] meinboga, at forbróta [seg], at stoyta
offence :  meinbogi, brot, misbrot, (forbróting)
offer :  ofra, frambera
offering :  ofring (ikki offur, tí har fæst eingin munur á eintali og fleirtali)
offerings :  ofringar (ikki offur, tí har fæst eingin munur á eintali og fleirtali)
office :  embæti
officer :  yvirmaður, (vaktarmaður, embætismaður, tænastumaður)
officer of the king :  hirðmaður kongs
offscouring :  sóp
offspring :  avkom, eftirkomarar
oftentimes :  mangan, oftsinnis
oh :  á, (ikki O)
ointment :  salva, smyrsil
on high :  til hæddar, í erva
on the east :  eystantil
on the shore :  á sævarmálanum
on this side the river :  hesumegin ánna
on this side of the river :  á hesari síðuni av ánni, hesumegin ánna
onycha :  onyksskel
onyx stone :  onyks steinur, (sjóhamsteinur)
operation :  virknaður
oppress :  kúga, halda niðri, undirtrykkja
orchard :  frukt-urtagarður (aldingarður er ov óskiljandi)
ordinance :  regluskipan
ordain :  skipa, fyriskipa, innseta
order :  ordan, ordna, hagreiða, skipan, skipa, skifti, boð, regal, rættlag
(set in) order :  seta til rættis, leggja til rættis, seta í rættlag
(an) organ :  bjølgfloyta
ornament :  prýði, prýðislutur, (skreyt, skart)
(an) orphan :  ein foreldraloysingur
ossifrage :  glenta (fulgur)
ospray :  havørn
ostrich :  strutsur
overflow :  yvirfloyma, floyma yvir
ouch :  groyping
outcast :  útstoyttur
out of :  út úr, út av, úr, burtur úr, burtur av, út um (metist út frá samanhangi)
out of their coasts :  út úr breddum teirra
out of all your gifts :  burturúr øllum gávum tykkara
outrageous :  øgiligur
(to be) over and above :  at leypa av
(to) overcome :  at bera sigur á, at sigra á, at vinna á, at yvirvinna
overdrive :  overva
overlay :  yvirklæða
overpast :  gingin yvir
overplus :  yvirskot
overseer :  umsjónarmaður, tilsjónarmaður
overtake :  innheinta, yvirhála
overthrow :  hvølva, holva, kollrenna, renna um koll
overturn :  kollrenna, kollvenda, kollsnúgva
(to) overwhelm :  at yvirskola, undirdíkja, at díkja undir, at yvirfloyma, at floyma yvir, undiroysa, at taka á bóli


P

pacify :  stilla, stilna, friðarliggera
palace :  slott
palmerworm :  kálormur
palsy :  lamningur, lamni
pan :  panna, (kann eisini vera: rist, fat, skál, ketil)
(to) pant :  at duka (sláa hart, t.d. hjartasláttur), at stuna (tiva)
pap :  boppa
paramour :  fríggjari
parch :  svíða, turka, rista
(to) pardon :  at náða, at tilgeva
parlour :  taksalur, (salur)
partial :  partískur
partition :  deild, deiling
partner :  lagsmaður
partridge :  akurhøna
passage :  gjøgnumgongd, yvirgongd, yvirumfaring, yvirfaring, yvirumfaringar[leið]
pass :  fara yvir, fara fram, fara, umfara, (ferðast).  Kann eisini merkja :  forfarast, farast
pass along :  fara frameftir
pass away :  ganga undir
pass on :  fara frameftir, fara víðari
pass over :  fara uppum, (loypa um, [lata]fara afturum, fara yvirum)
past :  umliðið, liðið
pasture :  beiti, beiti[lendi]
pate :  skalli
path :  rás, leið
patrimony :  fedraarvur
(to) pave :  at steinseta, at brúgvaleggja
pavement :  steinseting, ella pallur
pavilion :  tjaldbúð
(to) paw :  at grópa
peacock :  páfuglur
peculiar :  serligur, serstakur, [ser]egin, egin
peep :  pípa (snjalt ljóð, eins og høsn)
penknife :  pennaknívur
penury :  armóð
peradventure :  vera má, av hendingi, kann henda, møguligvís
perceive :  varnast, (upp)fata, merkja
perdition :  glatan, undirgangur, týning
(to) perish :  at glatast, at týnast, at ganga undir, at ganga til grundar
perform :  útinna, inna, fremja
perfume :  angilsi
perish :  glatast (II. Pæt. 2), týnast, farast
perpetual :  viðvarandi, (áframhaldandi)
perplexed :  ørkymlaður, í villareiði
persecute :  atsøkja, forfylgja
(to) pervert :  at spilla
perverseness :  spillusemi, spilla
(to) pertain :  at tilhoyra, at viðkoma
pestilence :  drepsótt
pestle :  stoytari (til mortara)
petition :  umbøn, áheitan
Philistine :  Philistin(ar)i
(a) pile :  ein stápil
(to) pile :  at stápla
pillar :  súla
pine tree :  furu træ
pine away :  træna/fána burtur
pin :  hælur (tjald), stift (veving)
pine tree :  furu træ
pit :  hola, gryvja, avgrund
pitch :  uppsláa, uppseta, bik
pitcher :  krukka
pitiful :  vesæligur, syndarligur
pity :  samkensla
(to) pity someone :  at várkunna einumhvørjum, at [hava] samkenslu [við] einumhvørjum
(to have/take) pity on someome :  at tykjast synd í einumhvørjum
plainly :  greiniliga, týðiliga
plaister :  sparsla
plague :  plága, (líktrá)
place :  staður, pláss, at staðseta
in this place :  á hesum stað (“á” lýsir at “stað” er ikki ein staður, men eitt stað), í hesum plássi
plane :  høvil
plead :  flyta mál, verja [søk], føra søk, heita á
plead a cause :  verja eina søk, føra eina søk
pleasant :  dámligur, yndisligur, dámligur, íheimligur, hugnaligur
pleasantness :  dámligleiki
please :  tokna, hóva
pleasing :  toknandi
pleasure :  fragd, lyst, vild, tokki, njóting
(to take) pleasure in :  at hava tokka í/á
(to be) pleased to :  at lata [sær]Lynda at
pledge :  veðhald, veð, pant
plenteous :  ríkiligsamur, ríviligur, ríkiligur
plentiful :  ríviligt, ríkiligt
(to) plot :  at leggja loyniráð / (ella: svikaráð)
plowman :  pløgingarmaður
plowshare :  plógjarn
pluck :  slíta, rykkja, ríva
plumbline :  loddsnórur
plummet :  lodd
policy :  stjórnarsnildi, stjórnarlag
polishing :  polering (pussing, skygging og blanking rigga ikki)
(a) point :  ein spískjur, ein oddur
poll :  skalli, høvd
(to) poll the head :  at stubba [sær um] høvdið
pollute :  óreinka, óreinska, (vanhalga)
pollution :  óreinkan, óreinskan, (vanhalgan)
pomegranate :  granatepli
pommel :  kúla
ponder :  yvirviga
pomp :  skrúð
pool :  hylur, tjørn
poor :  armur (sálarliga), fátækur (fíggjarliga)
poplar :  øsp (slag av træi)
populous :  fólkaríkur
porch :  forhøll
porter :  duravørður, portursvørður, (portnari)
portion :  skamtur, deilur, lutdeild
possess :  ognast, eiga, ognarhalda, taka til ognar, hava í ogn (metist út frá samanhangi)
possess the land :  ogna [sær] landið, eiga landið
possession :  ognarhald, ogn
(to give in) possession :  at geva til ognar
possessed by a devil :  heltikin av einum djevli
post :  post[boð]
(door) post :  (hurðar) stólpi
posterity :  eftirslekt, eftirkoming, eftirkomarar
pot :  pottur, grýta, krukka, (kanna), fat
potsherd :  pottabrot
pottage :  súpan
poverty :  fátækradømi, armóð
power :  kraft, makt, veldi, megi, (might : máttur)
practise :  útinna, inna
pranse :  tvíspora
prate :  møsna, tvatla, práta
precept :  forskrift
precious :  dýrabærur, virðismikil
predestination :  fyritilætlan
(to have the) preeminence :  (at hava hina) fremstu støðu
preeminence :  framíhjárættur, frammistøða
(to) prefer :  at forrættinda, at taka/seta e.h. framum
prepare :  fyribúgva, fyrireika, tilbúgva, búgva til, gera til reiðar, fáa í lag
prescribe :  fyriskriva, áseta
present :  framseta, framstilla
presently :  í stundini
preserve :  varðveita
press :  kroysta, troðka
presume :  ætla, halda, taka fyri
presumptuous :  framførnisligur, (framførur), vágisligur, vágin, dittin
presumptuously :  framførnisliga
(to) prevail :  at hava yvirvág (yvir), at sigra á
(to) prevent :  at koma einum á møti, at vera undan einum
(a) prey :  ein bráð, fongur, (her)fongur ránsfæ, býti
pride :  hugmóð, erni, stoltleiki
prince :  prinsur, fúrsti
principal :  aðal-, megin-, høvuðs-, fremstur (hægstur)
print :  ítrykk
prison :  fongsul
prison house :  fongsulshús, fangahús
privy :  loyniligur, privatur
proceed :  halda áfram, ganga frameftir
proclaim :  kunngera, yvirlýsa, (lýsa)
(to) proclaim a fast :  at lýsa eina føstu
(to) procure :  at útvega, at taka sær av, at syrgja fyri
(to) profane :   at halgispotta, halgivanvirða, (ella: at vanhalga, men tað er ikki møguligt at vanhalga tað, sum er av Guði)
(to be) profane :  at vera halgispottiligur / halgispottsamur
profanity :  halgispott, Guðsspott
profaneness :  halgispott(ilig)semi
profitable for nothing :  dugir ikki til nakað
profound :  djúpleittur, djúpur, djúphugsin
progenitor :  forfaðir
(a) prognosticator :  ein fyrivitari
(to) prolong :  at leingja um, at framleingja
promise :  fyrijátta, fyriheita, lova
promotion :  framflutningur, uppflutningur
proper :  serstakur, serligur, einstaka-
propitiation :  fyribøting
prophetess :  prophetinna
prospect :  sýni, útsýni
(to) prostitute :  at skøkjugera
protection :  vørn, verja
prosperity :  framgond, blóming
(to) prosper :  ganga fram, [hava] framgongd/framburð, blóma, blomstra
prosperous :  framgongdarsamur, framgangsríkur
protest :  fastsláa
(to) prove :  at royna, at prógva
provender :  fóður
proverb :  orðtak
provide :  uppihalda, nøra, útvega, skaffa, fáa til vegar
providence :  forsjón
provision :  uppihald, veiting, útvegan, skaffing
province :  fylki, landslutur, ríkispartur
(to) provoke :  at upptirra, at tirra, (at øsa, at uppøsa, at arga, at upparga)
provoked me to anger :  upptirrað meg til firtnis
prudence :  hygni, skynsemi, umhugsni
prune :  snidra
pruninghook :  snidriblað, (urta)garðsknívur
psaltery :  psaltur (ka)
publish :  (almanna)kunngera, lýsa
pulse :  bjølgplanta, kálmeti
pure gold :  skírt gull
purge :  reinska
pure :  skírur, (reinur tvørturígjøgn)
purify :  skírga
purification :  skírgan
(a) purpose :  ein ráðagerð, tilætlan, endamál
(to) purpose :  at ætla, at fyriætla, at avráða
pursue :  elta (fysiskt), stunda á (ikki fysiskt)
put :  seta, leggja, koyra
(to) put away :  at koyra/seta/senda burtur
(to) put down :  at seta av
(to) put to death :  at taka av lívi
(to) put to flight :  at senda á flótta
(to) put to silence (úttrykk) :  at teppa
(to) put out :  at sløkkja
pygarg :  antilopa


Q

quake :  skelva
quarrel :  ein trætnaður, ein deila
quarter :  heraðshorn, umráði
question with :  spyrjast við
quietness :  kvirra, kvirr(u)semi, stilli, stilni, ró
quick :  kykur, livandi
quickly :  snarliga, fljótliga
quite :  heilt, púra
(a) quiver :  ein [ørva]húsi
(to) quiver :  at titra


R

rafter :  sperra
rage :  øði, gartarí, at leika óður, at leika í, at garta
(in a) rage :  (í einum) øðis[kasti], í eini øði
rail on :  at skelda út inná, spotta/deila eftir/yvir
(a) railer :  ein útspottari
raiment :  klædnabúni, búnaður, búni, (vile raiment: vána spjarrar).  (Viðhvørt er meiri passandi at brúka klædnaður enn búnaður)
rampart :  virkisgarður
range of soldiers :  rekkja av hermonnum
ranging bear :  fjakkandi bjørn
rank :  stig, røð, riðil
ransom :  loysnargjald, loysigjald
(to be) ransomed :  at vera loysnargoldin, at vera fríkeyptur
rash :  bráður
rate :  satsur
rattle :  skrambla
ravening :  ránfúsur
ravenous :  ránskur, ránsamur
(to) ravish :  bergtaka, taka við valdi, neyðtaka
(a) ready scribe :  ein førur skriftlærdur/skrivari
reap :  skera, heysta
reaper :  skurðarfólk, innheystari
realm :  ríki, umráði
rear :  reisa
reason among themselves :  umráðast sín ámillum
reason :  grundan, skil
reason of :  røða um
reason with :  kjakast við
reason with themselves :  samráðast hvør við annan
rebel :  gera uppreist, uppreistrarmaður
rebellious :  uppreistrarligur, uppreisnarsamur
rebellion :  uppreistur, uppstandilsi
rebuke :  harta, hava at
reckon :  rokna, gera upp
reckoning :  uppgerð
recover :  endurheinta, heinta aftur (lutir), endurvinna, vinna aftur (lutir), koma fyri seg aftur (sjúka)
reconciliation :  endursóning
recompense :  viðurgjald, at viðurgjalda
record :  skráseta, frágreiða (to call to record: at kalla til vitnis, ella til frágreiðingar)
redeem :  endurloysa, leyskeypa
redemption :  endurloysing
reed :  sev, segleggur, rør
refine :  enduredla, endurreinsa
(to) reform :  at bøta um, (at betra um)
(to) refrain :  at bara sær, afturhalda, halda aftur
refrain from :  halda sær (aftur) frá
refrain thyself from sinning :  halt tær (aftur) frá at synda
refuge :  skjól
(a place of) refuge :  eitt skýlisstað
(to) refuse :  at sýta, nokta, havna, vraka
(to) regard :  at gáa eftir, (at geva gætur eftir/um, geva far eftir/um, geva e.h. gætur, meta), at skoyta e.h.m.
(in) regard of :  við atliti til
region :  umráði, øki
register :  skrá, skráseta
rehearse it :  fara yvir tað aftur, rokna upp, (endursiga)
reign :  ríkja (rætt at brúka, tí tað talar um ein kong, sum í summum førum er Christus, Kongur vár)
rein :  nýru, lendar
rejoice :  fegnast
religious :  trúrøkin
rely on :  styðjast við
remainder :  rest, avlop, eftirveringur
remedy :  hjálparmiddul, andevni, heilsubótarevni
remembrance :  endurminning, minni
(put me in) remembrance :  minnið meg á
remission :  eftirgeving
remove :  burtflyta, firra
render :  rinda, greiða, veita, lata
(to be) renowned :  at vera navnframur
repair :  umvæla, væla um, gera aftur, gera í stand
replenish :  fylla upp
report :  ummæling, ummæli, fráboðan, ágiti
evil report :  ilt ummæli
(to) reproach :  at illkenna, brigsla, lasta, spotta
(a) reproach :  ein skemd, ein skomm, ein lastan, ein vanæra, eitt spott, ein brigslan
reproachfully :  skammiliga, vanærisliga
reprobate :  afturrekingur
reprove :  átala, írættaseta, formana, hava at
(to) repute :  at døma um
reputation :  umdømi
(a) request :  umbøn, fyrispurningur
(to) request :  at umbiðja
require :  krevja, umbiðja
requite :  viðurgjald (Reward = endurgjald)
(to) requite :  at endurgjalda
(the) rereward :  bakvørður, bakendi
(to) reserve :  at leggja burturav
(the) residue :  hitt eftirverandi, avlopið
respector of persons :  metari av persónum
(to) respect :  at meta, at virða (eisini: at hyggja at)
(to have) respect unto :  at hava fyrilit (ella metan) at/yvirfyri
respite :  frest, freist
(to) restore :  at endurbøta, at bøta/veita/geva/vinna aftur
(to) restrain :  at afturhalda, at halda aftur
restraint :  tarnan
(to) resort to :  at leita til, at lata til
rest :  stallur
restitution :  endurbøting, endurbót
(to) retain :  at afturhalda, eftirhalda, at hava eftir, at halda (inni/aftur) einumhvørjum
retire :  víkja, fara frá, taka [seg] aftur, halda undan
return :  venda aftur, (afturvenda), koma aftur, (afturkoma), (endursenda)
reveling :  ólátaskapur
revenue :  (árs)inntøka, úrkoma
reverence :  virðingarótti, (virðing við ótta)
reverend :  virðingaróttasamur
reverse :  viðsnúgva, snúgva við
revile :  útspilla, útskelda, (spotta, høgga niður á)
reviler :  illmælismaður, (útspillari)
revolt :  frástoyta, gera frástoyting, stoyta frá sær [harradømi], (gera uppreist)
revolter :  [harradømis]frástoytari
reward :  endurgjald, endurrindan
ribband :  band
rid :  bjarga, redda, fría
riddle :  gáta
ridge :  ryggur (t.d. [fjalla]ryggur), herða, kambur
rigour :  harðrendni, harðlyndi
ringstraked :  gjørðutur
riotous :  teymaleysur
rip :  spretta
ripe :  staðin
(to) ripen :  at búnast
rise :  rís [upp]
(the) rising of the sun :  sólarrisið, rísing sólar[innar]
rite :  skikkur, siðvenja
roar :  ýla
roast :  steikja
robe :  skikkja
rod :  sproti, (rør, stong)
rod of iron :  stavur av jarni, jarnstavur
roe :  rádýr
roebuck :  rábukkur, ráhavur
roof of the mouth :  gómi munnsins, munngómin
roller :  vav (umbinding til brotnan arm)
rope :  reip, tog
rottenness :  rotinskapur, rotinsemi, rotinleiki
rough :  knortlutur, ruflutur, ramligur, kantutur, ruskutur
rover :  ránsmaður, rænari, røvari
round about :  kring um, runt umkring
rubbish :  rusk
ruby :  rubinur
ruddy :  reyðdæmdur, reydligur
(a) ruin :  ein rust, ein toft, ein oyða
(to) ruin :  at oyða, at oyðileggja, at tofta
ruinous heaps :  oyðingarsamir dungar, toftsamir dungar
(a) rule :  ein regla; ein strikufjøl (=ruler)
(to) rule :  at stjórna, ráða
(to bear) rule :  at sita við stjórn
ruler :  stjórnari, stjórnarmaður, ráðharri, leiðari
ruler of his house :  stjórnari húss hans
(to) rush forward :  at tysja frameftir
(to) rumble :  at rumbla, at rumla
rumour :  leysatíðindir, graml, frænir, umtala
rump :  feitthali
rush :  storma, súsa, tvíspora; (rush, bulrush) :  sev


S

sackbut :  lýri (k.) (ljóðføri)
sackcloth :  sekkur, sekkjaklæði
saint :  heilagur, halgur
sacrifice :  sláturofran
saffron :  safran
(the) salt sea :  salti sjógvurin (ikki stórar stavir)
sanctuary :  halgidómur
(take no) satisfaction :  taka onga bót
sap :  væta, saft
(to) satiate :  at (stapp)metta, (ovur)metta, (ov)metta
satyr :  skrímsl
saying :  framsøgn, søgn
savour :  luktur, angi, dámur, farri, (smakkur)
savoury :  smakksamur
(to) scale :  at klíva, at stíga upp
scall :  skurva
scab :  skruva, skurv
scaffold :  pallur
scalp :  hviril
scant :  hviril
scarce :  lakur
scarlet :  skarlak
scatter :  spjaða
sceptre :  veldissproti, sproti, veldisstavur
(a) scholar :  ein næmingur, ella: ein lærdur (metist út frá samanhangi)
scorn :  háð, spott
scornful :  spotskur, háðanarfullur, háði(s)ligur
screech owl :  tornugla
scrip :  pjøki
scourge :  húðfletta, píska, koyril, pískur
scurm :  skúm, froða, hjóm, móða
scurvy :  skrubbligur
(the) sea side :  sævarstrondin
search :  rannsaka, kanna
search out :  útgrunda, grunda út, kanna út, finna fram
season :  árstíð, tíðarskeið, tíð
seeing :  eftirsum, við tað at
(to) seek out :  at uppsøkja, at søkja upp
sedition :  ólæti, ófriður, tvídráttur
seduce :  tøla
(to) seek up :  at sneyta upp
(that) selfsame day :  sjálvan tann sama dag
seize :  taka, tríva, grípa, nápa
seize upon :  leggjast á
selvedge :  eggjarkantur
sentence :  úrskurður
separate :  atskilja, skilja
sepulchre :  gravhýsi
serpent :  høggormur
servile work :  tænarakent arbeiði
servitor :  tænastumaður
servitude :  trælkan
(a) set office :  eitt tilnevnt embæti
(to) set apart :  at seta fyri seg
(to) set by :  (virðis)meta, (síggja upp til), halda um, t.d. much set by: nógv hildin um
(to) set forward :  at leggja avstað
(to) set forward something :  at dríva frameftir eitthvørt, at fremja eitthvørt
(to) set somebody on :  at koyra undir ein, at eggja einum til
(to) set upon :  at ráðast á
(to) settle :  at støða, at støðufesta
sever :  loysa frá, skilja frá
severed :  atskildur
several :  einstakur
share :  haki
sheaf :  bundi
shear sheep :  klippa seyði
sheath :  slíðri
sheepcote :  seyðabyrgi
she´-kel : sje´-kel
shepherd :  hirði, seyðhirði
sheriff :  sýslumaður, fúti
shew :  sýna, lýsa, (kunngera)
shock of corn :  bundi av korni
(to) shoot forth :  at spíra fram, at skjóta fram (greinar)
shovel :  skupla
shoulder :  bógvur (fremru beinini á tarvi, veðri.  Aftaru beinini eru tjógv), øksl (maður)
shortly :  fljótliga, brátt, skjótt
shred :  ála, strimla
shroud :  skýli
shrub :  runnur
(to lay) siege against :  at seta kringseting ímóti
sidepost :  síðustavur
(a) sieve :  eitt sáld
sift :  sálda
sign :  tekin
signet :  innsiglis[ringur]
signify :  uppmála, frámerkja, geva til kennar
sickness :  sjúka
sickle :  sigd, akurknívur
siege :  kringseting
(a) sieve :  ein síla
silent :  tigandi
silly :  tápuligur, tollutur
similitude :  líkleiki, líksemi
simplicity :  einfaldleiki
senator :  (umboðsmanna)tingmaður
sincerity :  ærligleiki, falsloysi
singular :  serstakt (ikki serligt)
sith :  síðan
skill :  hegni, dugni
skilful :  hegniligur, dugnaligur, kønur
skilfulness :  hegnisemi (hegni), dugnaskapur, kønleiki
(to) skip :  at støkka
skirt (of his garment) :  skeyti (klæðis hans), áklæði
skull :  skøltur
sky :  loft
slander :  baktal, illmæli
slaughter :  slátran, baning
slay :  vega, bana, fella, slátra. (Brúka bæði vá og vó í tátíð, Dávid vá; Móses vó)
slayer :  banamaður
sleeper :  svøvnskarvur
slightly :  smávegisliga
slime :  jarðlím
sling :  sleingiband
slip :  glíða, gleppa
(a) slip :  ein spíri
slothful :  letifullur, letisamur, latur
slothfulness :  letiskapur
sluggard :  letivætti, letingi
slumber :  durva
smart for it :  svíða fyri tað
smite :  sláa, berja, buka, (fella)
smooth :  glattur, slættur
snorting :  froysing
(to) snuff up the wind :  at snúsa upp vindin
snuffer :  ljósasaksur
snuffdishes :  skarpannur
soft :  bleytur, eymur, mjúkur
softly :  eymliga, lagaliga, ljódliga
sojourn :  útisita, útisetrast, at vera í útisetri
sojourner :  útiseti, útisetrari
solemn assembly :  hátíðar samansavnaður
solemn feast :  hátíðar veitsla
solemnity :  hátíðarligleiki, hátíðarsemi
solitary :  einligur, einsærisligur, avsíðisligur
soothsayer :  spásagnarmaður, (spásigari)
soothsaying :  spásøgn, spásigarí
somewhat :  eitthvørt
sore :  sára, svárur; svárni, tregi
sorcerer :  galdramaður
sorceries :  gandanir
sottish :  tápuligur
spake unto him :  mælti við hann
span :  sponn
spare :  eira, spara, líva
sparkle :  glitra, glampa, glógva
speckled :  flekkutur
speedily :  skundi(s)liga, bræði(s)liga, skjótliga
(with) speed :  við bræði, við skjótleika
spice :  kryddurt
spikenard :  nardussalva
spindle :  rokkur, spinnil
spite :  illvilji
spiteful :  illviljandi
(a) spoil :  (her)fongur, ránsfæ, ránsfongur
(to) spoil :  at herja, ræna, (avvápna)
spoiler :  rænari
spoon :  sleiv
sport :  gaman, stuttleiki
spouse :  maki
spread :  breiða
sprig (twig) :  gróðurkvistur (twig = kvistur, men sprig ber í sær “to spring”)
spring :  lind (Josjua 10:40)
spring :  spretta
spring up :  renna upp, spretta upp
sprout :  spíra
(to) spy :  at fáa eyga á, bera eyga við, njósnast
(to) spy out the land :  at njósna út landið, útnjósna landið
spring of the day :  upprenning dagsins
stability :  støðugleiki
stable :  stallur
stagger :  vingla, sløðra
stake :  hælur (til tjald, úr træi), pinnur
stall :  fjós, stallur, (ella: básur)
stalk :  stelkur
(to be at a) stand :  at vera í eini stillistøðu
stamp :  trampa, mylja
stamp to powder :  mylja til støv
(to) stand to something :  at standa fyri einumhvørjum / við eitthvørt
standard :  (her)merki, fáni
standardbearer :  merkisberari
stately :  hábærsligur, bæriligur
statute :  áseting
stature :  vakstrarhædd, vakstrarmál, (vakstrarlag, vøkstur)
staves of the ark :  stengur arkarinnar
stay :  stuðla, stuðul, styðja, stútta
(to) stay :  at steðga, at halda aftur, at helma
stem :  stamma (familja, og træstamma)
steward :  húsleiðari, húshaldari, bústjóri, umsjónarmaður
stiffnecked :  harðsvíraður
(a) stick :  ein kvistur (í týdninginum: lítil grein)
(to) stick :  at loða [við]
still :  støðugt, enn, stiller
(to) still :  at dempa, at sissa
(to) stir up :  at røra upp, at ruska upp/í, at vekja upp
stomacher :  bróstsmekka
stock :  stamma, bulur
(to put in the) stocks (fleirtal á enskum, eins og scissors):  at seta í stokkin (ikki fleirtal á føroyskum, eins og saksur)
stone them with stones :  steina teir við steinum
(to) stop :  at tippa
(to) stoop :  at húka, at lúta
store :  inniløga
(to) store :  at goyma
storehouse :  goymsluhús
stout :  sterkur, harður, reystur, menskur, brattur, stinnur
stouthearted :  stinn-hjartaður (gott), seig-hjartaður (møguliga ringt)
straightway :  beinanveg
strait :  trongt, trong[støða]
(to) straiten :  at treingja [um]
straitly :  trongliga, tættliga
strake :  strika, linja
stratagem :  hernaðarætlan
straw :  strá
stretch :  spenna, tenja, strekkja
strife :  klandur, stríð
strike :  berja, lemja
(to) strike hands :  at takast í hendur, at taka handartak
strip :  skræða [av], avklæða, nekta, berka
strip off him :  skræða av honum
(a) stripe : ein fleingju(skeina)
strive :  klandrast, trætast, stríðast
(a) stroke :  ein smekkur, brestur, høgg
strong hold :  vígvirki, hervirki, festningur
strongly :  ramliga, sterkliga, styrkiliga
stubble :  hálmur
stud :  tøppur
(his) stuff :  tingini hjá honum
stumble :  snáva, stumla
stumblingblock :  snávingarsteinur
stock :  stamma (um ætt & familju)
stud :  knabbur
swift :  fljótur, snarur
subdue :  undirleggja
(to bring into) subjection :  at føra inn í undirgivni
submit :  undirgeva
substance :  [fíggjar]evni, evni, hitt berandi, berievni, tilfar, fæ, fæogn, eyður
suburb :  útjaðari, forstaður
subtil :  sniðfundigur, snildur
(to) subvert :  at koyra um koll, hvølva
success :  gott úrslit
succeed them :  avloysa teir
succour :  vera til hálpar, hjálpa
such like :  tílíkt
suckling :  bróstabarn
suddenly :  brádliga, við eitt
sue :  saksøkja, stevna, søkja um
suffer :  tola, lýva, líða
suffice :  nøkta
sum :  samløga, upphædd
sundry :  fleiri
sun dial :  sól-skiva
(to) sup :  at súpa
superfluous :  óneyðugt, til avlops,
supplant :  narra [burtur], stinga
supplication :  umbøning, umbønan, umbøn, áheitan
supply :  fáa til vega, útvega, veita
sure :  vissur, (tryggur)
surely :  vissuliga
surety :  veðhald, veð
surname :  tilnavn, eyknevni
sustenance :  uppihald, lívsuppihald
swaddle :  reiva, sveipa
swaddling clothes :  sveipingarklæðir
swallow up :  slúka upp
sweep :  sópa, feia
swelling :  bólgnan
swift :  skjótur, snarur, fljótur
swoon :  dána, svíma, (falla í óvit)
sycomore tree :  morberja træ


T

(the) tabernacle of the congregation :  samkomu-tabernaklið
(the) tabernacle of the tent of the congregation :  samkomu-tjalds-tabernaklið
tablet :  (gull)pláta (Exodus 35, 22)
tabret :  tamburin
tach :  krókur
(the) tacklings :  togverkini
(to) take by the hand :  at taka í hondina á (ikki: at taka við hondini)
take heed :  veita ansni, ver varin, ver ansin, ansa eftir
take heed to :  geva gætur eftir, ansa eftir
take heed to yourselves :  ansið eftir tykkum, varið tykkum
take heed unto :  gev gætur um, gev ans um
(to) take knowledge of someone:  at bera kennskap til einhvørs
(to) take hold (on) :  at taka fatur (í/á), at taka fatt
(to) take root :  at festa rót
talebearer :  slaturberi, sleygivætti
tapestry :  áklæði
target :  smá-skjøldur
tarry :  dvølja (ikki dvøljast), steðga, bíða, drála
taskmaster :  verkmeistari
(a) taunt :  ein glósa, eitt speisorð, eitt háðorð
teach :  frálærdi, tá ið einkið kenniorð er; annars lærdi teir
(to) tear :  at ríva
teat :  vørta
teil tree :  linditræ
tell :  telja [frá] e.h.m., telja e.ht., siga [frá] e.h.m., siga e.h.m. e.ht.
(to) temper :  at avstemma, dempa
(a) tempest :  ein ódnarvindur
tempestuous :  ódnarligur
temple of the tabernacle of the testimony : templið av tabernakli vitnisburðarins
temples :  tynningar
tend :  føra, bera á bógv
tender :  eymur, viðbrekin, (mjúkur, bleytur)
tenon :  stelling (tabernaklið)
tenor of these words :  gongdin av hesum orðum
ter´-a-phim :  ter´-a-phim (Hebr., merkir húsgudur)
(to) term (as) :  at lýsa (sum)
terrace :  útigólv, ella: gongupallur
terror :  ræðsla
terrible :  ræðuligur
terrify :  sláa við ræðslu, (ræðslusláa), ógva
tetrarch :  fjórðingsfúrsti
theatre :  leikhøll
the days of the years of the life of :  dagarnir í árunum í lívinum hjá
the Highest :  hin Hægsti
then :  tá, síðan
thence :  haðan  (hence :  hiðan)
(from) thence :  frá haðan, haðan frá, haðani,
thereat :  harhjá, harí
thereby :  harvið, við tí
thereunto :  harframat, harat, at tí
the same :  hin sami (that same = tann/hasin sami)
therefore :  tessvegna, harfyri, tí
therewith :  afturvið
they were sent away :  teir vórðu latnir fara
thicket :  kjarr
thigh :  lær (maður), tjógv (djór)
thing :  lutur, søk
(a) thing of nought :  ein lutur [komin]til einkiðs
thistle :  tistil
thither :  hagar
threshold :  gátt
throng :  treingja, treingjast [um]
thorn :  tornur, tornarunnur
through :  gjøgnum gjøgn, ella: um (t.d. through the earth: um jørðina)
throughly :  grundiga, dyggiliga, (fullkomiliga)
throw :  blaka, tveita
thrust :  stoyta, skúgva, skumpa
throughout :  út gjøgnum, út um
(to) thunder :  at torna, at sláa toru
thus :  svá, soleiðis
tile :  tigul[steinur]
till :  velta, dyrka, pløga
timbrel :  tamburin
(from) time to time :  av og á, stund um stund
tingle :  ringja, (surra, gella, glymja)
(a) tire (smb. attire) :  prýðis[húgva], (tiara)
(to) tire (smb. attire) :  at skrýða, at prýða
tittle :  stavkrókur, stoytil, flindur
to :  til, fyri, mót(i), hjá (bundið at samanhangi)
to me :  fyri mær
to and fro :  fram og aftur, til og frá
together :  saman, tilsaman
to the intent that :  til tess endamáls at
token :  tekin
toll :  avgjald
tongs :  veiktong, tong, (klovi)
top :  toppur, knappur (t.d. á sprota)
torment :  pínslan
(to) totter :  at skinkla
tow :  strýggj (av líni ella hampi)
towards :  mótvegis, ímóti
tower of salvation :  frelsu-torn
trade :  yrki
tradition :  siðaarvur, siðvenja, traditión
traffick :  handlan, handilsskapur, (handilsvinna)
trafficker :  ferðasølumaður
train :  riðil, sleip
tranquility :  róligsemi
(to) transgress :  at (for)bróta [seg]
transgression :  løgbrot, forbróting, brot (sama týdning á enskum sum trespass)
transgressor :  brotsmaður
translate :  týða, útleggja
travail :  sleip, (strev, stríð, treyt), føðingarverkir
traverse :  sleip, (strev, stríð)
treacherous :  svikaligur, sviksamur, svikræðisligur, svikræðin
treacherously :  sviksamliga, svikræðisliga
treachery :  svik, svikræði, svikaráð, svikráð, svikagerð, karkagerð
tread :  treða, traðka, stíga
treason :  hásvik, hásvikagerð
(a) treasure :  ein dýrgripur, ein dýrgripa[goymsla], ein skattur
(to) treasure :  (at dýrgoyma)
treasurer :  dýrgripa-goymslu-meistari, dýrgripameistari, goymslumeistari, fæhirði
treasury :  dýrgripagoymsla (gimsteinar, gull o.a.), goymslubúr (tíggjundin av grøði osv.), fæhirðsla
tremble :  nøtra
trench :  skotgrøv, veit
trespass :  misbrot, brot, (sama týdning á enskum sum transgress)
tribe :  ættargrein
tribulation :  trongsla
tribute :  íkast, íkastpeningur, (skattur)
(put to) tribute :  seta til íkasts[skyldu]
(to be) tributary :  at vera íkasts[skyld]ugur
trickle :  trilla, stikla
triumph :  stórsigra, fegnast í siguri
triumphing :  sigursfagnan
troop :  herfylking, herlið, (flokkur, hermannaflokkur)
trouble :  órógv, trongd, kvøl, trupulleiki
(to) trouble :  at kvølja, at treingja, at órógva
troubles :  kvalir
troubled :  órógvaður
trumpet :  lúður
tumult :  ófriðarlæti, hávi, gartarí, levind, rok, ólæti
tumultuous :  ófriðarlátugur, ófriðarlátsamur, ófriðarlætin, ófriðarligur
turn into another man :  [um]skiftur í ein annan mann
turn :  [um]skifta, venda, snúgva
twice :  tværreisur, tvísinnis, tvær ferðir
twig :  kvistur
twilight :  hálvalýsi
typify :  líkingargera
tyranny :  harðræði


U

unadvisedly :  óumráðiliga
unfeigned :  ófalsaður
unblameable :  ólastiligur, ólastsamur
upbraid :  niðurgera
uproar :  ófriður, ólæti
unawares :  óvarnandi, óvarugliga, óvarni
uncle :  foreldra-bróður (onkul)
understanding :  skil, skilningur, vitska
undersetter :  fótstykki, undirpartur
undo :  gera til einkiðs, órina
undone :  úti við [mær]
unsavoury :  óleskiligur
unspeakable :  óútsiganligt
(to) unstop :  at avtippa
untimely :  óstaðin, ófullbúgvin, ikki komin av tíð
unto :  at, yvirat, framat, yvirfyri, innat, (yvir til); kann eisini standa í hvørjumfalli við ongari fyriseting.  Kann eisini vera “við”, t.d. say unto: siga við.  Kann eisini vera hjá, tí unto er eisini bleytt umfevnandi.
untempered :  óavstemmaður
unwittingly :  ó(av)vitanarliga
upon :  uppá, uppiá, omaná, uppyvir, uppiyvir, omanyvir, (á), niðurá, niðriá, uttaná, við, eftir
upright :  rættiligur, reiðiligur, rættskaffin, upprættur, steyrrættur
uprightness :  reiðiligleiki, reiðiligsemi, rættiligleiki, rættiligsemi
uproar :  uppstig, ófriðarlæti
urge :  streingja á, skora á, noyða, eggja e.h. til
usury :  fæleiga
utterance :  frammæling, mæling, frambering, úttaling
(to) utter :  at mæla, at úttala, at framsiga
utterly :  aldeilis, fullkomiliga


V

vagabond :  flakkari
(man of) valour :  reystleiks maður
valiant :  reystur
valiantly :  reystiliga
variance :  sundurlyndi
vain :  fáfongt, fáfongt, tómt, nyttuleyst, virðisleyst
vale :  láglendi, dalur
(the) valley of salt :  salt-dalurin
vapour :  guva
vaunt :  breggja sær
vehement :  ógvusligur, yvirhugaður
vengeance :  hevnd
venom :  gift, eiturevni (poison: eitur.  Venom er eitt vet sterkari úttrykk)
(at a) venture :  við eina vágan
very :  sjálvur (the very: sjálvasti.  Eitt stig hægri)
verify :  sanna
verily :  sanniliga
verity :  sannføri (in verity and truth: í sannføri og sannleika)
vermilion :  fagurreytt
vessel :  ker, reiði, (ílat)
vesture :  klædnakappi
vestry :  skrúðrúm
vestment :  búni
(to) vex :  at plága, at níva, at ergra
(to) view the land :  at skoða landið
vial :  glas, medisinglas
vile :  ringur, lakur, syndarligur, ønskriligur, vánaligur
villany :  skemdarverk, skemdargerð
vinedresser :  víngarðsmaður
vintage :  vínheyst, vínskurður
vinegar :  edikur
viol :  stór-fiól
violence :  yvirgangur, harðskapur
violent :  harðligur
violently :  harðliga
viper :  eiturormur
virtue :  magn (í smb. v. grøðing), dygd
virtuous :  dygd(ar)samur, kýskur
visage :  ásjón
visit :  vitja, heimsøkja (dómur)
void :  tómur, ógildur, fyri einkið, leysur, falur
volume of the book :  bind bókarinnar
(a) vow :  heitstreingi, heiti
(to) vow :  at streingja heiti
vow a vow :  streingja eitt heiti
vulture :  gammur


W

wailing :  venan
(to) wait on :  at varta um
wafer :  flatkøka
wall :  múrur
walled :  [víg]girdur, girdur, múraður
wallow :  veltast
wander :  reika, fjakka, flakka
want :  trot, tørvur, skortur
wantonness :  ólæti, teymaloysi
war :  kríggj (battle: orrusta)
warrior :  stríðsmaður (man of war: krígsmaður)
wardrobe :  klædnarúm (kongligt), klædnaskáp (vanligt)
(a) waste :  ein oyða, ein toft, ein oyðing
(a) waste place :  eitt oyðistað
(to) waste :  at [av]oyða, at [upp]oyða, at (av)tofta, at tæra
(a) watch :  eitt varðhald, (ein vakt. Brúka tað minni)
(to) watch :  at varða, (at vakta. Brúka tað minni)
watchman :  varðmaður, (vaktarmaður. Brúka tað minni)
waterspout :  vatnstrála
wave offering :  reiggi-offur
wayfaring :  vegfarandi, ferðandi
wax faint :  vaksa/gerast kámur
wen :  kýli
wealth :  ríkidømi, ríkleiki, eyður, fæ, góðs
wean up :  ala upp
wearisome :  stríggisligur, stríggin
weariness :  møði, stríggisligleiki
weary :  [út]lúgvaður, móður, (útmøddur, givin)
web :  vevur
wedge :  kubbi, klumpur, stykki
weight :  vekt, vágsteinur, tyngd
weighty :  vektigur, (vektmikil)
well :  kelda, brunnur, lind
well favoured :  at vera fríður [í ásjón], at síggja gott út, at vera dámligur
wellbeloved :  dýrtelskaður
wench :  fljóð
whatsoever :  hvatsumhelst
wherein :  hvarí, í hvørjum
whereas :  hvar ið, hvar sum, hvarafturímóti, eftirsum (orðið lýsir mangan mótsetningin av tí, ið varð sagt frammanundan), hóast, hvar ið [tó]
wherefore :  hvørsvegna, av hvørji grund
wheresoever :  hvarsumhelst
whereunto :  hvarat, hvarframat, hvaryvirat, at hvørjum
whereupon :  við hvat, hvarútfrá
whet :  hvessa
which :  sum (the which: hvørjir/hvørji/hvørt/hvør; brúka serliga tá ið nýtt vers byrjar, ella tørvur er á at vísa greiniliga hvat verður víst aftur til)
whip :  koyril
whirlwind :  meldurvindur
whore :  hora, skøkja
whoredom :  horarí, (adultery er hordómur)
whorish :  horfikin
whosoever :  hvørsumhelst
(the) whole :  heili, púrtalli, samfulli
wholely :  heilvegis, aldeilis
wicked :  vondur
wickedness :  vondsemi, vondska
wickedly :  vondliga (ikki vondskuliga)
wife :  hústrú(gv), húsfrú(gv), vív, ektakona, kona
(a) wilderness :  eitt reyn, ein oyða (desert :  oyðimørk)
willow (tree) :  pílatræ
wily :  snúðigur, snúgvin
wilily :  snúðigliga, snúgviliga, snúsamliga, snúðiga
wine bottle :  vín fløska, vín kíkur
winebibber :  vín-pimpari
wink :  blinka, blunka, blinkstra
winnow :  sálda
(to be at one’s) wits’ end :  at vita ikki síni [livandi] ráð
wimple :  høvuðlín
with :  við, hjá
with :  strongur
withal :  hartil, við
withdraw :  aftra [seg], draga undan, hava [seg] undan
withhold :  afturhalda, halda aftur; tilbakarhalda, halda tilbakar
within :  innantil, innan, innaní, innií, innanfyri
with one accord :  í samljóði (úttrykk)
wiles of the devil :  snildarbrøgd djevulsins
winding :  snarandi
(on this) wise :  á hesa vís, á henda hátt
witchcraft :  heksakunstur
witty :  vitugur
wisely :  vísiliga
wizard :  gandakallur
woe is me :  eya meg
woe unto me :  vei mær
woe to me :  vei til mín
wonderful :  undurfullur, undurbærur
wonder :  undrast, undur, undurgerð
wondrous :  undrunarsamur
woman :  kvinna
work :  verk, virka, yrki, arbeiði
worker of iniquity :  misgerðar-virkari
workman :  handverkari, verkamaður
workmanship :  handverk
wormwood :  malurt
wow :  heiti, heitstreingi, at streingja heiti
wrap :  sveipa, balla
wreath :  snúra, flætta
wrest :  brongla
wretched :  vesælur
(to)wring :  at vinda
(a) writing :  (eitt) skriv
wrongfully :  órættliga, rangliga


X


Y

yearn :  leingjast / stunda eftir
yell :  skrála
yet :  enn, framdeilis, allíkavæl
yet again :  uppaftur, enn eina ferð
yet the more :  enn tess meira
yield :  geva [av sær], lata, veita
youth :  unglingi


Z

zeal :  vandlæti
zealous :  vandlátur