•• Ljóðfílar (um málið 1)


á hinum fyrsta — í tí fyrsta.  Juli 2014


aldur tekur upprunaliga hvørsfall.  Juli 2014


andanum, ikki tí anda.  Feb. 2014


asnarfyl — ikki asnafyl.  Juli 2014


at hevna.  Juni 2015


at minka um.  Mai 2014


at økja um.  Mai 2014


at ikki.  Aug. 2011


av tí at.  Aug. 2011


á Bíbilskum.  Sept. 2012


biðja.  Aug. 2011


bókstavarím.  Feb. 2014


børn Guðs.  Sept. 2012


Dávid vá — Jónathan vó.  Mars. 2013


“Deyvafelagið”.  Juni 2015


dugir at tala væl.  Juli 2014


dupultur týdningur — bara uttan komma.  Juli 2014


dvaldist — búði.  Juli 2014


ēin og ēitt — við striku yvir.  Mai 2015


ein oyða.  Mars 2013


eini — einari.  Mars 2014


eintal — fleirtal.  Sept. 2011


ēitt Enskt orð verður ofta til tvey Føroysk orð.  Juli 2014


eittans.  Mars 2014


ektakona / kona / vív ≠ kvinna.  Mai 2015


elta eftir.  Mars 2014


enda veraldarinnar.  Sept. 2012


fallsheitini ístaðin fyri sum.  Sept. 2013


fatanarlig pallabygging.  Juli 2015


fjallsins, ikki fjalsins.  Juli 2014


fjamskaður.  Okt. 2013


fjarassimilatión.  Sept. 2011


at frálæra.  Aug. 2011


frammi fyri – frammanfyri – framfyri.  2012/13


Ger í stand hús Guðs.  Mai 2013


góðsemi / góðska.  Des. 2013


halgispottaður.  Jan. 2014


hann — ikki tann.  Sept. 2012


hans álegging — hansara dómar.  Nov. 2014


hans ístaðin fyri tess.  Nov. 2014


HARRIN, sum segðirt.  Apr. 2013


haruna — kaninina.  Nov. 2014


haruppi.  Feb. 2013


hatta ovurvakra orðið at.  Aug. 2015


háttelskaður.  Okt. 2011


hendi — hond.  Juli 2014


hesin maður.  Juni 2015


hesin — denne.  Nov. 2011


hesin / henda / hetta.  Aug. 2011


hevna meg.  Nov. 2011


hevurt mikin mátt.  Mars 2014


himin.  Aug. 2011


hin rættvísa at verða vikaðan.  Des. 2013


hitt ístaðin fyri ð.  Juli 2014


hītt og hīn við striku yvir.  Mai 2015


hitt / hinum.  Feb. 2013


hjá.  Juni 2012


húsi tínum — tínum húsi.  Mars 2014


húsum sínum — húsi sínum.  Okt. 2014


hvat / hvørt.  Juni 2014


hvørkikyn og kallkyn — um sama ting


hvør / hvørjir / hvørt.  Sept. 2012


hvørja millum.  Sept. 2011


hvørjar — ikki sum.  Jan. 2016


hvørsfall ella hjá.  Juli 2014


hvørsfall og hvønnfall.  Jan. 2014


hvørsfallið má avdempast við hvønnfallinum.  Mai 2014


hvørsumhelst.  Sept. 2011


hvørsvegna.  Sept. 2011


ímillum / millum.  Aug. 2013


ímillum / ámillum.  Juli 2014


ímóti / móti.  Okt. 2014


innanopið.  Mars 2014


innat / at.  Juni 2012


ir fleirtalsendingin alneyðug.  Nov. 2014


jarðarinnar.  Juni 2012


svør falsligani.  Aug. 2014


synir sínar tvá.  Juli 2014


tað er brúk fyri “-andi” háttinum.  Mai 2014


tala í føllunum.  Sept. 2011


talvurnar tvær í hendi mær.  Nov. 2014


tann presturin / presturin.  Aug. 2014


hinum / teimum.  Jan. 2014


tessvegna / tí.  Jan. 2014


tí at / tí.  Juli 2014


tíggjundapartur — tíggjundarpartur.  Aug. 2014


tignarmál til Kongsins.  Jan. 2012


triðjingur.  Okt. 2011


trý hjáljóð saman.  Feb. 2013


tú mást skilja hvørsfallið.  Mai 2015


tváaði / tvó.  Juli 2014


tykkar.  Juni 2015


uggan — ikki uggi.  Aug. 2012


um hvørsfall — og undantøk.  Mai 2015


um i endingina í hvørjumfalli.  Juni 2015


umljóð ella ei.  Okt. 2013


upphevjið Guð váran.  Okt. 2013


uppiá.  Sept. 2011


veldur at fara skeivum.  Des. 2013


vera / verða.  Sept. 2011


verða / vera, Matth. 24:37.  Aug. 2011


viti tú — ynskisháttur.  Mars 2014


vera — ikki verða!  Juni 2012


Í summum av ljóðfílunum eru ting umrødd, sum tó ikki gjørdust endaliga orðaljóðið í Føroysku King James Bíbliuni. Ljóðbrotini eru tó løgd út sum søguligt próvtilfar, fyri at lýsa gongdina í rættlesingini. Hesi ljóðbrot vórðu gjørd, so hvørt sum eg rættlas. Tey elstu eru frá 2011, tey yngstu frá 2016; og harímillum hendi nógv. Sigi eg okkurt í einum ljóðbroti, sum ikki stendur skrivað í teirri FKJ Bíbliu, ið tú hevur fingið, so er tað tað skrivaða orðið, sum hevur myndugleikan, ikki mítt óhólvaða mussaskøði. Soleiðis er nú, og altíð.